ellauri033.html on line 1027: Si des soleils plus beaux se levaient sur ma tête ? Jos kauniimmat auringot nousis päähäni?
ellauri036.html on line 222: Ondoyaient au soleil parmi les fleurs des eaux,
ellauri036.html on line 361: Y baise en plein soleil la prostitution.
ellauri036.html on line 372: Il vécut au soleil sans se douter des lois;
ellauri036.html on line 395: Le soleil est de plomb, les palmiers en silence
ellauri036.html on line 398: Le soleil l'a séché; sur le rocher brûlant,
ellauri036.html on line 414: Et sécher aux rayons d'un soleil irrité
ellauri036.html on line 625: Autour de son soleil tournant dans son orbite,
ellauri036.html on line 778: Quand Rolla sur les toits vit le soleil paraître,
ellauri036.html on line 801: Quand le soleil se lève aux beaux jours de l'automne,
ellauri036.html on line 809: Roi du monde, ô soleil! la terre est ta maîtresse;
ellauri036.html on line 823: ô terre! à ton soleil qui donc t'a fiancée?
ellauri036.html on line 856: Il naît sous le soleil des âmes dégradées,
ellauri036.html on line 879: Vos peuplades sans nombre, au soleil enchaînées,
ellauri036.html on line 891: Qui ronge le soleil sur son axe enflammé?
ellauri036.html on line 910: Pour chercher le soleil, son immortel amant.
ellauri049.html on line 448: J’ai vu le soleil bas, taché d’horreurs mystiques, Mä olen nähnyt päivänlaskun mystisen,
ellauri049.html on line 473: Glaciers, soleils d’argent, flots nacreux, cieux de braises ! Jäätiköitä, hopeisia aurinkoja, ties mitä!
ellauri049.html on line 501: Des lichens de soleil et des morves d’azur ; aurinkoisia sananjalkoja ja asuurisia räkäklunsseja.
ellauri049.html on line 519: Toute lune est atroce et tout soleil amer: on helmiäistä, kuu kauhea ja aurinko kitkerä:
ellauri049.html on line 816: Quand sur l’abîme un soleil se repose, Kun syvyyden päällä lepää aurinko,
ellauri049.html on line 955: Ah ! le soleil… Quelle ombre de tortue Äs! aurinko... Mikä konnan varjo
ellauri049.html on line 967: De mille et mille idoles du soleil, auringon tuhannen tuhatta esikuvaa,
ellauri051.html on line 3283: Revienne le soleil de Pâques tulis pääsiäisen suulis takasin
ellauri097.html on line 276: Ce qu 'ily a en moi d'impulsif, de rêveur, de charnel aussi, j'ai tendance à croire que je le dois à l'Irlande; à elle aussi tout ce qui fait que je réussis un jour pour échouer l'autre, tout ce qui m'a poussé à écrire mes livres, enfin le meilleur et le pire de moi-même. Je reconnais l'apport écossais dans mes crises religieuses, dans un amour profond et invariable de l'Ecriture... A travers moi l'humanité passe comme sur une grand-route. Je suis une parcelle de l'Univers. L'Univers est heureux en moi. Je suis le ciel, le soleil, les arbres, la Seine et les maisons qui la bordent...
ellauri118.html on line 816: Sacré roi de France le 26 juillet 15471 à Reims, il prend comme emblème le croissant de lune, qui est depuis toujours celui de la maison d´Orléans à laquelle il appartient en tant que fils cadet de François Ier[réf. nécessaire]. Ses devises sont Plena est œmula solis (« L´émule du soleil est pleine ») et Donec totum impleat orbem (« Jusqu´à ce qu´elle remplisse le monde tout entier »).
ellauri131.html on line 1080: Et, comme le soleil dans son enfer polaire, Kuten ryssän helvettiin piiloutunut aurinko,
ellauri131.html on line 1096: Ne me vaut le soleil rayonnant sur la mer. ole aurinkoisen merenkilon veroinen.
ellauri131.html on line 1100: D’un glorieux automne ou d’un soleil couchant. ole mulle hetken aikaa hän, tai siis
ellauri145.html on line 345: Ne chante qu’aux rayons du soleil qui se couche. Laulaa vasta auringon maata mennessä.
ellauri145.html on line 456: De n´avoir pas de l’eau, du soleil, des pastèques. Ettei mulla ole vettä, aurinkoa, vesimeloneita.
ellauri146.html on line 565: Qui cherchaient le soleil d’un regard impuissant ? Jotka ezii aurinkoa impotenttina?
ellauri161.html on line 417: D'un style d'or où la langueur du soleil danse. Joissa venyy kulta-ajan ilta-aurinko.19
ellauri161.html on line 851:

Yleiset termit ja lausekkeet


ellauri161.html on line 958: Cherchant le soleil rare et remuant les lèvres ? hakien harvaa auringonpilkkua huuli lerpalla?
ellauri162.html on line 104: Louis Émile Clément Georges Bernanos (French: [ʒɔʁʒ bɛʁnanɔs]; 20 February 1888 – 5 July 1948) was a French author, and a soldier in World War I. A Roman Catholic with monarchist leanings, he was critical of elitist thought and was opposed to what he identified as defeatism. He believed this had led to France´s defeat and eventual occupation by Germany in 1940 during World War II. His two major novels "Sous le soleil de Satan" (1926) and the "Journal d’un curé de campagne" (1936) both revolve around a parish priest who combats evil and despair in the world. Most of his novels have been translated into English and frequently published in both Great Britain and the United States.
ellauri162.html on line 112: After the war, he worked in insurance before writing Sous le soleil de Satan (1926, Under the Sun of Satan). He won the Grand Prix du roman de l'Académie française for The Diary of a Country Priest (Journal d'un curé de campagne), published in 1936.
ellauri162.html on line 117: No ei, kyltää "nuori" pappi on varmaan luonteena Bernanos ize, tollanen karkean moukkamainen surkimus. Bernanos suoritti oikeustieteen ja kirjallisuuden "lisensiaattitutkinnon" jesuiittakoulussa ja työskenteli sittemmin vakuutustarkastajana vuoteen 1927. Bernanosin esikoisromaani Sous le soleil de Satan ilmestyi 1926. Sen jälkeen hän hankki elantonsa kirjoittamalla. Taloudellisista syistä hän joutui muuttamaan vuosiksi 1934–1937 suuren perheensä kanssa Mallorcalle.
ellauri162.html on line 127: Esikoisromaanista Sous le soleil de Satan on Maurice Pialat ohjannut elokuvan, jota on suomeksi esitetty nimellä Paholaisen auringon alla.
ellauri162.html on line 360: Traversé çà et là par de brillants soleils ; Josta kirkkaat auringot joskus pilkotti;
ellauri172.html on line 910: Sous le soleil de satan, roman de Georges Bernanos, 1926, avec l'abbé Donissan et l'abbé Menou-Segrais.
ellauri192.html on line 125: Que l’homme, fier néant, n’est qu’un des parasites / D’une sphère oubliée entre les plus petites, / Parasite à son tour des crins d’or du soleil.
ellauri205.html on line 206: C'est par 1à que l'Iliade est une chose unique, par cette amertume qui procède de la tendresse, et qui s'étend sur tous les humains, égale comme la clarté du soleil. Jamais le ton ne cesse d’être imprégné d'amertume, jamais non plus il ne s'abaisse à la plainte.
ellauri210.html on line 453: Sateen alla, auringon, sekä tähtisirkuxen, Sous la pluie, et sous le soleil, et sous le cirque étoilé,
ellauri210.html on line 760: Au fond tout ne tient qu' a soi. C'est un soleil dans le ventre aux mille rayons. Le reste n'est rien. Jopa oli pojat narsistinen rykäisy. Teidänkö pyllystä se päivä paistaa. No ehkä paistoikin.
ellauri210.html on line 1010: Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. Voi synnyttää vaik' suru jää Ja aurinko polttavampi kuin on nyt.
ellauri210.html on line 1186: Au soleil-deux, sang noir, vent glissant, Kaxoisauringossa, musta veri, tuuli lipevä,
ellauri325.html on line 38: Que rougit un soleil soudain. jolloin äkillinen aurinko punastuu.
ellauri365.html on line 49: Maupassant [måpasa], Henry René Albert Guy de, fransk författare, f. 5 aug. 1850 på slottet Miromesnil i Normandie, d. 6 juli 1893 Auteuil, var ättling af en gammal lothringsk adels- familj; modern var sy- ster till skalden Alfred de Poittevin. Föräld- rarna skildes tidigt, och den intelligenta och litterärt intresse- rade modern, en barn- domsväninna till Gu- stave Flaubert, ledde sonens uppfostran. Hans barndom förflöt vid Normandies kust, där M. insöp sin kärlek till naturen och lärde kän- na dessa normandiska typer, som han sedan så gärna skildrade. Adertonårig inträdde han 1868 i Marinministeriet, men öfvergick 1878. till kultusministeriet. Han saknade emellertid intresse för ämbetsmannabanan. Redan tidigt vak- nade hans lust för litteraturen, som närdes af mo- derns ungdomsminnen. Flaubert omfattade honom med en faders kärlek, kritiserade strängt hans. första omogna försök, inpräntade i hans sinne sina egna konstnärliga principer, lärde honom att genom aldrig tröttnande observation söka uppfånga det förut icke iakttagna och därför nya och att återge. det så, att det skildrade fenomenet skiljer sig från alla andra och blir individuellt och enastående. Framför allt afhöll han honom från att debutera för tidigt. Från midten af 70-talet meddelade dock M. under hvarjehanda pseudonymer (oftast Guy de Valmont) smärre bitar åt tidningar och tidskrifter, och 1879 fick han uppförd en drama- tisk bagatell, Histoire du vieux temps. Hans verk- liga debut inföll dock först 1880 med diktsamlingen Des vers. Den har obestridligen ett originellt skaplynne och väckte uppseende kanske ej minst därför, att den hotades med ett åtal för osedlighet hufvudsakligen på grund af dikten Le mur), som deck afstyrdes genom inflytelserika vänner. M. insåg sedan själf, att hans talang låg mera för prosan, i all synnerhet sedan han samma år ut- gifvit novellen Boule de suif (i "Soirées de Mé- dan"). Med denna novell, som utmärktes genom skarp observationsförmåga och ypperlig prosa- stil, slog M. igenom och intog sin plats som en at den naturalistiska skolans förnämsta representanter och en af den franska litteraturens största novellister. Den efterföljdes af en lång rad novel ler, först publicerade i "Gil Blas" och "Echo de Paris" och sedan samlade i bokform under följande titlar: La maison Tellier (1881), M:lle Fifi (1882), Les contes de la Bécasse (1883), Clair de lune i (1884), Au soleil (resebilder, s. a.), Les soeurs Rondoli (s. a.), Miss Harriett (s. a.), Yvette (s. a.; sv. öfv. 1905), Monsieur Parent (s. a.), Contes du jour et de la nuit (1885), Contes et nouvelles (s. 4.), Contes choisis (1886), La petite Roque (s. a.), Toine (s. 1.), Le Horla (1887), Sur l'eau (rese- skildringar, 1888), Le rosier de Mime Husson (s. å.), L'héritage (s. a.), La main gauche (1889), Histoire d'une fille de ferme (s. a.), La vie errante (reseskildringar, s. å.) och L'inutile beauté (1890); efter hans död ha ytterligare publicerats Le père Milon (1899; "Gubben Milon", s. å.), Le colporteur (1900) och Dimanches d'un bourgeois de Paris (s. å.). Till dessa novellsamlingar ansluta sig sexromanerna Une vie (1883; "Ett lif", 1884), Bel-ami (1885; "Qvinnogunst", 1885 och 1901), Mont-Oriol (1887; sv. öfv. 1895), Pierre et Jean (1888; "Pierre och Jean", s. a.), Fort comme la vi mort (1889; "Stark som döden", 1894 och 1910) och Notre coeur (1890; "Vårt hjerta", 1894 och 1910). För scenen skref M. vidare treaktsskåde spelet Musotte (i samarbete med J. Normand, 1891) och La paix du ménage (uppf. på Théâtre fran- çais, 1893). M. skref äfven litterära studier, bl. a. öfver Emile Zola (1883) och Gustave Flaubert (1884). Denna oerhörda produktion fullbordades en på den korta tiden af omkr. tio år. Den gjorde honom hastigt världsberömd som en äkta represen tant för den franska conten, en ättling i rakt ned stigande led af de gammalfranske fabliåförfattarna, med ära upphärande Rabelais', La Fontaines och Voltaires traditioner.
xxx/ellauri086.html on line 192: Hogwarts Legacy on avoimen maailman roolipeli, joka sijoittuu 1800-luvun Tylypahka-velhokouluun sekä sen ympäristöön. Avalanche Softwaren kehittämän ja Warner Bros. -mediajätin omistaman Portkey Studion levittämän pelin on määrä ilmestyä PC:lle ja konsoleille 2022. Hogwarts Legacyn on tarkoitus ilmestyä PC:lle, Playstation 4- ja 5-konsoleille sekä Xbox One ja Xbox Series -konsoleille 2022.­KUVA: WARNER BROS / AVALANCHE SOFTWARE (Tää kuulostaa joltain Wallun InterLace alaviitteeltä...)
xxx/ellauri137.html on line 228: Que les soleils sont beaux dans les chaudes soirées!
xxx/ellauri137.html on line 232: Que les soleils sont beaux dans les chaudes soirées!
xxx/ellauri137.html on line 248: Comme montent au ciel les soleils rajeunis
xxx/ellauri173.html on line 173: Il nous eût été si agréable de posséder quelques bonnes épreuves photographiques, (prises au moment même du phénomène,) de Josué arrêtant le soleil, par exemple, ou ramassant la colline des 40K prepuces? ― de quelques Vues du Paradis terrestre prises de l’Entrée aux épées flamboyantes ; de l’Arbre de la Science ; du Serpent ; etc. : ― de quelques vues du Déluge, prises du sommet de l’Ararat (l’industrieux Japhet, aurait, je le parierais, emporté un objectif dans l’arche s’il eût connu ce merveilleux instrument). Plus tard, on eût cliché les Sept Plaies d’Égypte, le Buisson ardent, le Passage de la mer Rouge en video, avant, pendant, et après l’épisode, le Mané, Thécel, Pharès, du festin de Balthazar ; le bûcher d’Assur-banipal, le Labarum, la Tête de Méduse, le Minotaure, etc., ― et nous jouirions, aujourd’hui, des portraits-cartes de Prométhée, des Stymphalides, des Sybilles, des Danaïdes, des Furies, etc., etc.
xxx/ellauri173.html on line 458: Qu’à l’envi des soleils ma vanité saccage,

xxx/ellauri173.html on line 513: » De roses tarissant tout parfum au soleil,

xxx/ellauri202.html on line 243: Ana kannusti 1917 Leninin kommunistista vallankumousta. Anaa suizutettiin aivan sikana vielä kasikymppisenä, mutta heti kun kirstun kansi kolahti muuttui ääni kellossa, ja alkoi mahtava oikeistohyökkäys ja mustamaalaus. Bernanos croque l’auteur sous les traits d’Antoine Saint-Martin, académicien superficiel dans Sous le soleil de Satan. L’ancien secrétaire de l’écrivain, Jean-Jacques Brousson, y va également de son texte à charge dans un livre intitulé Anatole France en pantoufles, dans lequel il dépeint le portrait d’un homme odieux et vaniteux.
57