ellauri051.html on line 898: 316 Seasons pursuing each other the plougher ploughs, the mower mows, and the winter-grain falls in the ground; 316 Vuodenajat takaavat toisiaan kyntäjä auraa, niittokone niittää ja talvivilja putoaa maahan;
ellauri051.html on line 1682: 1073 Many sweating, ploughing, thrashing, and then the chaff for payment receiving, 1073 Monet hikoilevat, kyntävät, puskevat ja sitten akanat maksun vastaanottamiseksi,
ellauri051.html on line 1873: 1259 The farm-boy ploughing in the field feels good at the sound of my voice, 1259 Maatilapoika, joka kynsi pellolla, tuntuu hyvältä ääneni kuultaessa,
ellauri055.html on line 215: Saint Fiacre is the patron saint of the commune of Saint-Fiacre, Seine-et-Marne, France. He is the patron of growers of vegetables and medicinal plants, and gardeners in general, including ploughboys. His reputed aversion to women is believed to be the reason he is also considered the patron of victims of venereal disease. He is further the patron of victims of hemorrhoids and fistulas, taxi cab drivers, box makers, florists, hosiers, pewterers, tilemakers, and those suffering from infertility. Finally, he is commonly invoked to heal persons suffering from various infirmities, premised on his reputed skill with medicinal plants.
ellauri095.html on line 79: No wonder of it: shéer plód makes plough down sillion Ei ihmekään! pelkkä auran pukerrus alas hiesuun saa sen
ellauri141.html on line 255: frontem senectus exaret in age that wrinkles plough your forehead,
ellauri143.html on line 1380: Who ploughing eat their food, they truly live:
ellauri143.html on line 1612: That I may still plough on, O night, prolong thy reign!
ellauri151.html on line 500: but Flórián will put them to the plough. Kohta Florian tulee ja kyntää ne pelloxi.
ellauri171.html on line 959: After its destruction in the early 12th century BC Ugarit's location was forgotten until 1928 when a peasant accidentally opened an old tomb while ploughing a field.
ellauri196.html on line 254: Quite leisurely from the disaster; the ploughman may Ihan levollisesti pois onnettomuudesta; kyntäjä kenties
ellauri196.html on line 271: a farmer was ploughing maajussi oli kyntämässä
ellauri223.html on line 64: There are occupations, mechanical and theoretical, common to both men and women, with this difference, that the occupations which require more hard work, and walking a long distance, are practised by men, such as ploughing, sowing, gathering the fruits, working at the threshing-floor, stock exchange, and perchance at the vintage. But it is customary to choose women for milking the cows and for making cheese. In like manner, they go to the gardens near to the outskirts of the city both for collecting the plants and for cultivating them. In fact, all sedentary and stationary pursuits are practised by the women, such as weaving, spinning, sewing, cutting the hair, shaving, dispensing medicines, selling arse, and making all kinds of garments. They are, however, excluded from working in wood and the manufacture of arms. If a woman is fit to paint, she is not prevented from doing so; nevertheless, music (song and dance) is given over to the women alone, because they please the more, and of a truth to pretty boys also. But the women have not the practise of the drum and the horn. Pretty boys take care of faggots.
ellauri241.html on line 1426: Went arching up, and like two magic ploughs
ellauri276.html on line 39: plough-farmer-tilling-furrowing.jpg" width="100%" />
ellauri276.html on line 372: I will go with my Father a-ploughing Lähden Isäni kanssa kyntämään
ellauri276.html on line 418: With my plough. aurallani ruskeaksi.
ellauri276.html on line 575: A ploughman dresses fine, he drinks strong beer, ale, and wine, Kyntäjä pukeutuu hyvin, hän juo vahvaa olutta, olutta ja viiniä,
ellauri276.html on line 577: Pretty maids don't think amiss a ploughman for to kiss, Kauniit piiat eivät usko, että kyntäjä suutelee
ellauri276.html on line 580: A ploughman in his shirt he completely does his work, Paidassa kyntäjä, hän tekee työnsä täysin,
ellauri276.html on line 593: A ploughman is always a-dry, a-dry, a-dry, Kyntäjä on aina kuiva, kuiva,
ellauri276.html on line 594: A ploughman is always a-dry. Kyntäjä on aina kuiva.
ellauri276.html on line 604: Here we are on familiar ground, for the beginning is that of the well-known Condescending Lass, often printed on broadsides, and not infrequently met with in the mouths of country singers to this day. The Condescending Lass belongs to a sizeable family of songs on the theme “I wouldn't marry a …”. In it the girl reviews men of various trades, and rejects them all until she finds one whom she will deign to consider. But the present version loses sight of this theme, and from verse two onwards forgets all about the persnickety girl, settling down to a eulogy of the ploughman's trade, though here and there the words still recall those of The Condescending Lass. For the sake of coherence we have abandoned Mr Burstow's first verse and given it another title (he called it: Pretty Wench). The Taverners Folk Group sang The Ploughman in 1974 on their Folk Heritage album Times of Old England. They noted:
ellauri276.html on line 609: Turning over frozen earth in dark January days behind a horse drawn or an ox drawn plough, must have been back breaking labour. The hours were long, pay was poor. A ploughman at the Alnwick Hiring Fair of spring 1819 for instance, was offered merely bed and food as payment for his fee for six months work. In the depression of that year, the ploughman had no choice, yet, these ploughmen appeared to enjoy their job and approached life with a sense of honest reality and humour. Their songs are nearly always cheerful. Cyril Tawney sang The Ploughman in 1974 on the Argo anthology The World of the Countryside. Jon Loomes sang The Ploughman in 2005 on his Fellside CD Fearful Symmetry. He noted:
ellauri276.html on line 619: Devil and The ploughman ellauri276.html on line 627: The Devil he came to the old man at plough, (whistle) Pirupa tuli vanhan miehen luo kynnökselle, (pilli)
ellauri276.html on line 669: https://www.letssingit.com/historical-folk-lyrics-the-devil-and-the-ploughman-g9dd5cr
ellauri276.html on line 898: The ploughman, going up and down, Auraaja, joka kulkee ylös ja alas,
ellauri276.html on line 910: The ploughman measures out my days. Auramies mittaa päiväni.
ellauri276.html on line 922: And, as the unknowing ploughman climbs Ja kun tietämätön auramies kiipeää
ellauri276.html on line 981: AS I watch´d the ploughman ploughing, Kun näin kuinka kyntäjä kynsi,
ellauri276.html on line 989:
ellauri276.html on line 1022: In their fate-like tread with the cleaving plough, Kohtalokasta pintaa pilkkovaa auraa.
ellauri276.html on line 1129: “You have ploughed an acre, I´ll swear and I´ll vow, "Olet kyntänyt hehtaarin, vannon ja vannon,
ellauri276.html on line 1130: You have ploughed an acre, I´ll swear and I´ll vow, olet kyntänyt hehtaarin, minä vannon ja lupaan,
ellauri276.html on line 1131: Then you´re all jolly fellows that follows the plough. sitten olette kaikki iloisia kavereita joka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1151: We´re all jolly fellows that follow the plough. Olemme kaikki iloisia auraa seuraavia tovereita.
ellauri276.html on line 1156: We´re all jolly fellows that follow the plough. Olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1165: Well you´ve not ploughed an acre, I´ll swear and I´ll vow. Et ole kyntänyt hehtaariakaan, minä vannon ja vannon.
ellauri276.html on line 1166: And you´re all idle fellows that follow the plough.” Ja te olette kaikki toimettomia miehiä, jotka seuraa auraa."
ellauri276.html on line 1169: “We have all ploughed an acre, so you tell a lie. "Olemme kaikki kyntäneet hehtaarin, joten valehtelet.
ellauri276.html on line 1170: We have all ploughed an acre, I´ll swear and I´ll vow, Olemme kaikki kyntäneet hehtaarin, vannon ja vannomme,
ellauri276.html on line 1171: And we´re all jolly fellows that follow the plough.” ja olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa."
ellauri276.html on line 1181: For you´re all jolly fellows that follow the plough. sillä te olette kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa .
ellauri276.html on line 1191: We ain´t ploughed an acre I´ll swear and I´ll vow Emme ole kyntäneet hehtaariakaan, vannon ja vannon
ellauri276.html on line 1192: Oh, you´re damned idle fellows as follows the plough Voi, te olette hemmetin joutilaita, ketkä seuraa auraa
ellauri276.html on line 1197: ´Cause we´re damned clever fellows as follows the plough. koska olemme pirun fiksuja miehiä ketkä seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1202: ´Cause we´re damned hungry fellows as follows the plough. koska olemme hemmetin nälkäisiä, ketkä seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1206: We plough all our furrows all in a straight row Kynämme kaikki vaot peräkkäin
ellauri276.html on line 1207: ´Cause we´re damned clever fellows as follows the plough. koska olemme pirun fiksuja miehiä ketkä seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1212: ´Cause we´re damned thirsty fellows as follows the plough. koska olemme pirun janoisia kavereita, ketkä seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1222: That we're all jolly fellows that follows the plough. että olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1227: That we're all jolly fellows that follows the plough. että olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1236: You have not ploughed your acre, I'll swear and I vow Et ole kyntänyt eekkeriäsi, minä vannon ja vannon
ellauri276.html on line 1237: That you're all idle fellows as follows the plough!” että olette kaikki joutilaita, ketkä seuraa auraa!"
ellauri276.html on line 1240: “We've all ploughed our acre; You tells a big lie!” "Olemme kaikki kyntäneet hehtaarimme; Sinä kerrot suuren valheen!"
ellauri276.html on line 1250: That we're all jolly fellows that follows the plough. että olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1260: We're all jolly fellows that follow the plough. olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1265: We're all jolly fellows that follow the plough. Olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1274: You've not ploughed an acre this long summer's day. Et ole kyntänyt hehtaariakaan tänä pitkänä kesäpäivänä.
ellauri276.html on line 1275: You've not ploughed an acre, I'll swear and I'll vow Et ole kyntänyt hehtaariakaan, minä vannon ja vannon
ellauri276.html on line 1276: And you're all idle fellows that follow the plough.” , ja te olette kaikki joutilaita, jotka seuraa auraa."
ellauri276.html on line 1279: “We've all ploughed an acre, you tell a damn lie "Olemme kaikki kyntäneet hehtaarin, sinä valehtelet.
ellauri276.html on line 1280: We have all ploughed an acre, I'll swear and I'll vow Olemme kaikki kyntäneet hehtaarin, vannon ja vannon
ellauri276.html on line 1281: And we're all jolly fellows that follow the plough.” ja olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraav auraa."
ellauri276.html on line 1291: You're all jolly fellows that follow the plough. Olette kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1301: We're all jolly fellows that follow the plough. Olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1306: We're all jolly fellows that follow the plough. Olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1308: We harness our horses, and to plough then we go Valjastamme hevosemme ja sitten lähdemme kyntämään,
ellauri276.html on line 1314: “You've not ploughed an acre this long summer's day. "Et ole kyntänyt hehtaariakaan tänä pitkänä kesäpäivänä.
ellauri276.html on line 1315: You've not ploughed an acre, and I swear and I vow Et ole kyntänyt eekkeriä, ja vannon ja vannon, että
ellauri276.html on line 1316: You're all idle fellows that follow the plough.” olette kaikki joutilaita, jotka seuraa auraa."
ellauri276.html on line 1319: “We have all ploughed an acre, so you tell a darn' lie "Olemme kaikki kyntäneet hehtaarin, joten sinä valehtelet.
ellauri276.html on line 1320: We have all ploughed an acre, and I swear and I vow Olemme kaikki kyntäneet hehtaarin, ja vannon ja vannon,
ellauri276.html on line 1321: We're not idle fellows that follow the plough.” ettemme ole joutilaita, jotka seuraa auraa."
ellauri276.html on line 1331: We're all jolly fellows that follow the plough. Olemme kaikki iloisia auraa seuraavia miehiä.
ellauri276.html on line 1341: We're all jolly fellows that follow the plough. Olemme kaikki iloisia tovereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1346: We're all jolly fellows that follow the plough. Olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1351: We're all jolly fellows that follow the plough. Olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1355: For you haven't ploughed an acre, I'll swear and I'll vow, Sillä ette ole kyntäneet hehtaariakaan, minä vannon ja vannon,
ellauri276.html on line 1356: And you're damn idle fellows that follow the plough.” ja te olette helvetin joutilaita, jotka seuraa auraa."
ellauri276.html on line 1359: “We've all ploughed our acres so you tell a lie. "Olemme kaikki kyntäneet hehtaarimme, joten sinä valehtelet.
ellauri276.html on line 1360: We've all ploughed our acre, I'll swear and I'll vow, Olemme kaikki kyntäneet hehtaarimme, vannon ja vannomme,
ellauri276.html on line 1361: And we're all jolly fellows that follow the plough.” ja olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa."
ellauri276.html on line 1371: That we're all damn good fellows that follow the plough. Etme olemme kaikki iloisia kavereita, jotka seuraa auraa.
ellauri276.html on line 1381:
ellauri277.html on line 68: Kahlil Gibran ploughman - top education! ellauri277.html on line 80: Then a ploughman said, Speak to us of Work.
ellauri321.html on line 161: By living in or near the woods, their actions are regulated by the wildness of the neighbourhood. The deer often come to eat their grain, the wolves to destroy their sheep, the bears to kill their hogs, the foxes to catch their poultry. This surrounding hostility, immediately puts the gun into their hands; they watch 67 watch these animals, they kill some; and thus by defending their property, they soon become professed hunters; this is the progress; once hunters, farewell to the plough. The chase renders them ferocious, gloomy, and unsociable; a hunter wants no neighbour, he rather hates them, because he dreads the competition. In a little time their success in the woods makes them neglect their tillage. They trust to the natural fecundity of the earth, and therefore do little; carelessness in fencing, often exposes what little they sow to destruction; they are not at home to watch;
ellauri321.html on line 175: Thus our bad people are those who are half cultivators and half hunters; and the worst of them are those who have degenerated altogether into the hunting state. As old ploughmen and new men of the woods, as Europeans and new made Indians, they contract the vices of both; they adopt the moroseness and ferocity of a native, without his mildness, or even his industry at home. If manners are not refined, at least they are rendered simple and inoffensive by tilling the earth; all our wants are supplied by it, our time is divided between labour and rest, and leaves none for the commission of great misdeeds. As hunters it is divided between the toil of the chase, the idleness of repose, or the indulgence of inebriation.
ellauri419.html on line 193: the ploughman may Have heard the splash, kyntäjä on voinut kuulla molskahduxen,
xxx/ellauri251.html on line 903: Followed the plunging ploughshare of hewn pine,
xxx/ellauri251.html on line 3172: Althæa, since my father’s ploughshare, drawn
93