ellauri009.html on line 116: Omaisuus on reviiriä: maata, käyttökuntosta kamaa ja valtaa, alamaisia. Se compran las cosas, ma los hombres no. Ho ho ho. Kyllä nekin kaupax käy, sekä uusina, käytettyinä että varaosix.
ellauri033.html on line 892: Éternité, néant, passé, sombres abîmes,
ellauri033.html on line 1029: Ecartaient de mon front les ombres de la mort ? Poistaisi mun ozalta kuolon rypyt?
ellauri035.html on line 1142: Pesimismo relativo cristiano no es el mismo materialista y absoluto de hombres como Schopenhauer y Nietzsche. Levantando algo el plano de observación, diré que tiene el pesimismo y el optimismo del cristianismo: pesimismo en la vida, optimismo en el fin de la vida.
ellauri035.html on line 1154: D a él reglas para triunfar en el mundo. Algunas son egoístas y cautelosas, como el vivir práctico demanda; la mayoría son las propias de la moral prudencia. No se dirige a hombres contemplativos que viven alejados del ruido del mundo y pueden practicar cómodamente la virtud. Se dirige a criaturas de carne y hueso entregadas a la batalla de la existencia. Mira a la conveniencia, y no al sacrificio. No aspira al imposible de cambiar la naturaleza de cada uno de sus lectores. No es idealista, no es sentimentalista. " Es menester gran tiento con los que se ahogan, para acudir al remedio sin peligro." Nada sublime, pero ¿no es el consejo racional de un buen padre de familia?
ellauri035.html on line 1160: "Querer ir contra el corriente es tan imposible al desengaño cuanto fácil al peligro. Sólo un Sócrates podía emprenderlo." Gracián habla a los hombres en el lenguaje que ellos entienden, el de la utilidad.
ellauri036.html on line 274: Maintenant le hasard promène au sein des ombres
ellauri036.html on line 276: L'esprit des temps passés, errant sur leurs décombres,
ellauri036.html on line 496: Silence 1 quelqu'un frappe, — et, sur les dalles sombres,
ellauri036.html on line 498: Une lueur tremblante approche avec deux ombres...
ellauri036.html on line 699: C'est vous, sombres caveaux, vous qui savez aimer!
ellauri036.html on line 819: Dites-moi, verts gazons, dites-moi, sombres mers,
ellauri049.html on line 717: Sombres, et pullulant de vastes crocodiles synkkien, jättikrokotiileja pullollaan,
ellauri049.html on line 873: Composé d’or, de pierre et d’arbres sombres, Tehty kullasta, kivistä ja varjopuista,
ellauri049.html on line 875: Où tant de marbre est tremblant sur tant d’ombres ; Niin paljon marmoria niin varjossa;
ellauri051.html on line 3273: Heurtant leurs ombres infidèles heittää uskottomat varjonsa
ellauri053.html on line 167: Dans la première moitié du XIXe siècle les peintres français vont en faire un emploi très fréquent. La texture laquée et la tonalité d'un roux très sombre intéressent des peintres comme Prud'hon qui l'utilise dans son tableau La Justice et la Vengeance divine poursuivant le Crime, et il sert avec excès jusqu'à Gustave Courbet. Les artistes l'utilisent abondamment soit en glacis pour les ombres, soit en couche épaisse pour les aplats des fonds. L'usage d'une couleur chaude pour les ombres et les fonds apparaît alors comme une nouveauté remettant en question la doctrine courante qui voulait que les ombres et les lointains soient bleuâtres (froids).
ellauri144.html on line 879: Todos los nombres que yo puse Kaikki nimet jotka laitoin
ellauri144.html on line 885: El Dios. El nombre conseguido de los nombres. Voi luoja. Nimistä saavutettu nimi.
ellauri145.html on line 262: Le spleen baudelairien désigne une profonde mélancolie née du mal de vivre, que Charles Baudelaire exprime dans plusieurs poèmes de son recueil Les Fleurs du mal. Quoiqu'il l'associe, discrètement, pour qui veut le lire, non pas à un véritable mal mais plutôt à une rage de vivre. Cette frustration colérique d'un Idéal non réalisé, auquel il ne renonce pourtant pas. Il accompagne finalement le titre de l'ouvrage complet : Spleen et Idéal. Ce spleen éveille un espoir, aisément distinguable dans ses textes les plus sombres : « Je suis comme le roi d'un pays pluvieux, riche, mais impuissant » LXXVII.
ellauri146.html on line 437: Et jette longuement deux ombres sur la toile. Ja heittää niiden varjot teltan seinälle.
ellauri189.html on line 616: Paz a los hombres
ellauri189.html on line 642: Paz a los hombres
ellauri189.html on line 716: Paz a los hombres

ellauri365.html on line 75: Joskus levenevien varjojen ylitse, Quelquefois, traversant les ombres élargies,
ellauri365.html on line 140: hän kertoi minulle. Yöllä metsät ovat liian pimeitä. Me dit-elle. Les bois sont trop sombres, la nuit.
ellauri365.html on line 197: Varjomme liikkuivat oudolla mimiikalla, Nos ombres agitaient une étrange mimique,
ellauri365.html on line 220: kahta varjoamme seinältä ja näki vain yhden, Nos deux ombres au mur et n’en voyait plus qu’une,
xxx/ellauri139.html on line 903: M’ont touché les sombres autans ; Sun kylmän hengityksen synkät ahavat,
xxx/ellauri268.html on line 51: Norma 3 No mires a los hombres ni hables demasiado con ellos
xxx/ellauri376.html on line 281: Au début du roman, Bernard est présenté comme un personnage détestable, un véritable voyou sans scrupules. Il est élevé dans une famille de brigands et est un con. Cependant, au fil de l’histoire, nous assistons à sa transformation profonde, alors qu’il est confronté à l’amour et à la bienveillance de la belle Edmée de Mauprat. Bernard devient ainsi le symbole de la rédemption, luttant contre ses instincts les plus sombres pour devenir un homme meilleur.
31