ellauri001.html on line 2478: Kristina kysyi sähköpostissa, millaista olisi pyyhkiä pyllyä jos olisi ainoa maailmasta eloon jäänyt ihminen. Mä sanoin, että tarvizeeko sitä sitten enää pyyhkiä. Kuka välittää? Kristina sanoi että ize, kerta on vielä ihminen. Nojaa. Mä sanoin että ainoa syy sitten vielä pyyhkiä on kutina, ja lisäsin: Me pikkupojat laulettiin pienenä Hoosiannan sävelellä "kutiaa-a-a-a-a-a, kutiaa-a-a-a-a-a, kutiaa-aa-aa-aa-a, kuin tuu-uu-lee-ee herran nii-ii-meen", kun peppu kutisi.
ellauri002.html on line 1459: Ainakin laulettiin Debrecenbe kéne menni.
ellauri036.html on line 1583: Ah! kyllä vanhat laulut joita 12-vuotiaana laulettiin
ellauri053.html on line 194: Runoja ennen laulettiin, nyt kuiskitaan vuoteen vieressä tai luetaan sisältä. Horatiusta ei enää laulettu. Niiskuneiti luki Vilijonkan tädille ääneen runoja. Täti halus mieluummin Tex Willeriä. Sit on vielä tää mun ja Aarnen tapa, hyräillään mukana vähän nuotin vierestä, kun suuremmat tekijät hoilottavat.
ellauri093.html on line 687: Iloisena yllätyxenä laulettiin aamumuonan yhteydessä taas virsiä ja luettiin luku tai useampia vanhasta ja uudesta testamentista, samalla tavalla kuin illallakin lyhyine :) selityxineen. Sen jälkeen pastori luki seinäkalenterista päivän salasanan, johon jokaisen läsnäolijan tuli ulkomuistista liittää joku tunnari, mainiten samalla kyseessä olevan raamatunkirjan luvun ja jakeen. Lopuxi siirryttiin armoistuimen eteen, josta siunaus seurasi suojaavien siipien lailla päivän askareisiin.
ellauri276.html on line 997: Saaristolainen historioitsija Alan Phillips antoi meille vihjeen tästä laulusta, jota laulettiin vielä 1950-luvulla Brightstonessa – tässä tapauksessa Brookin Bob Cassell. Bob Cassell oli osa voimakasta West Wightin lauluperinnettä, jonka keskipisteenä olivat The New Inn at Brighstone ja The Sun Inn at Hulverstone. Tämän perinteen kaiut jatkuvat Graham Keepingin upeassa laulussa. Versiossamme käytetään Hampshiren sävelmää ja sanoja, jotka julkaistiin Lucy Broadwoodin Englanninkielisessä County Songsissa (1893).
ellauri339.html on line 197: "International" A. Ya. Kotsin coverina Venäjällä tuli vallankumouksellisen sosiaalidemokratian yleisesti tunnustettu puoluehymni vuoden 1918 alusta lähtien - RSFSR:n, sitten Neuvostoliiton, hymni. Neuvostoliiton uuden kansallislaulun hyväksymisen yhteydessä vuonna 1944 "Internationalista" tuli All Unionin kommunistisen puolueen virallinen hymni. Teksti kuuluu ranskalaiselle runoilijalle, anarkistille, First Internationalin ja Pariisin kommuunin jäsenelle Eugene Potierille. Se kirjoitettiin Pariisin kommuunin tappion päivinä (1871), ja se laulettiin alun perin "La Marseillaisen" säveleen.
ellauri389.html on line 488: Tällä sävelellä laulettiin monia muitakin merilauluja. Heidän joukossaan Gloverin balladi
ellauri425.html on line 585: Vjerka Serdjutška (ukr. Вєрка Сердючка), on ukrainalainen koomikko, tanssija ja poplaulaja. Hän edusti Ukrainaa Helsingissä Eurovision laulukilpailussa 2007 kappaleella ”Dancing Lasha Tumbai”. Esityksessään Serdjutška oli pukeutunut naiseksi ja hopeiseen folioasuun, ja hänellä oli päänsä päällä hopeinen tähti. Edustuskappaleessa laulettiin saksaksi, ukrainaksi, englanniksi, venäjäksi ja mongoliksi sanoituksia, jotka eivät tarkoita oikeastaan mitään. Serdjutška oli yksi finaalin ennakkosuosikeista ja sijoittui lopulta toiseksi 235 pisteellään. Hän hävisi voittaneelle Serbialle 33 pisteellä. Serdjutškan laulua arvosteltiin, kun osa eurooppalaisista oli kuulevinaan laulussa laulettavan Russia goodbye (hyvästi Venäjä). Serdjutška kiisti asian ja varmuuden vuoksi muutti kappaleen nimeksi ”Dancing Lasha Tumbai”. Serdjutškan mukaan Lasha Tumbai on mongolia ja tarkoittaa kermavaahtoa. Dancing Lasha Tumbai sijoittui Britannian singlelistalla sijalle 23. Suomen singlelistalla se sijoittui peräti toiseksi. Serdjutška myi vuoden 1974 Rolls-Royce Silver Shadown, jota Freddie Mercury ajoi elämänsä viimeisiin päiviin asti, Sotheby’sin huutokaupassa vuonna 2022. Taiteilija päätti lahjoittaa koko summan legendaarisen auton myynnistä Ukrainan kuntoutuskeskuksen rakentamiseen sodasta kärsineiden ukrainalaisten kuntoutukseen. Serdjutškan mukaan lause ”lasha tumbai” on mongoliaa ja tarkoittaa kermavaahtoa, mutta oikeastaan laulun sanat eivät tarkoita mitään. Jotkut ovat myös kuulleet lauseen ääntyvän kuten englannin Russia goodbye ’hyvästi Venäjä’, joka viittaisi vuoden 2005 oranssiin vallankumoukseen.
xxx/ellauri027.html on line 192: laulettiin laulua pienistä elefanteista.

xxx/ellauri237.html on line 160: Pietismin jatkona nähdään herrnhutilaisuus, lähetysliike ja metodismi. Pietistit kokoontuivat myös kirkon ulkopuolella niin sanottuihin konventikkeleihin, jotka yleensä suomennetaan seuroiksi. Näissä kokouksissa luettiin Raamattua, keskusteltiin hengellisistä asioista ja laulettiin.
xxx/ellauri291.html on line 289: Nämä värssyt näyttivät tuovan yleistä tyydytystä: ajatus siitä, että Brownin sielu "marssi eteenpäin", sai heti tunnustuksen inspiraation iduksi. Niitä laulettiin yhä uudestaan ja uudestaan suurella mielenkiinnolla, "Glory hallelujah" -kuoro lisättiin aina.
xxx/ellauri414.html on line 132: Israel Huttusen ehdotuksesta laulettiin aluksi moniäänisesti Pöllölän Internaali:
13