ellauri036.html on line 77: Tee minulle koukku, joka on kullattu kauniilla sanoilla, ja pane siihen meteen kastettu kärpänen syötiksi, ja yht'äkkiä nostan unohduksen virrasta sinulle suloisen lohduttajattaren, tuoreen ja liukkaan kuin ankerias! Työstäisit mieluummin Portugalin kuningatarta kuin anatomiasalissa ruumiita.
ellauri046.html on line 750: Ja siinähän Entten on oikeassa et elämä ja luonto on izetarkoitus. Vain hölmöt termiitit luulee olevansa joitain suurempaa varten, pesää ja kuningatarta, lisääntyvät ja täyttävät maan ja tukahduttavat koko pallon muovinaamareilla.
ellauri061.html on line 677: II Kansallisteatterin eilinen esitys oli koonnut katsomon täyteen kiitollista yleisöä. Pääosan esittäjä, hra Eero Kilpi sai osakseen runsasta, lopussa varsin voimakasta suosiota. Hänen tulkintansa jättikin mieleen sympaatisen tunnelman, ja varmaan on eilinen esitys huomattavin hra Kilven tähänastisista ennätyksistä. Hamletin osa on, jos mikään, neroa varten kirjoitettu. Sen sisältörikkaus on tavaton. Ja siitä on voitu sanoa, että niin paljon kuin Hamlet puhuukin ja sanoilla ilmaisee itseään, niin on hänen vaitiolonsa yhtä ilmehikäs. Mikä ulkomaailmasta tuleva vaikutelma häntä kohtaakin, heti sytyttää se hänessä jonkin nerollisen ilotulituksen, syvimmän kosmillisen murhemielen tai itsekiduttavan epäilyksen purkauksen. Näiden välillä ei ole muuta sidettä kuin niiden yhteinen merensyvyinen tausta, josta ne nousevat. Ja se tausta on yhtä kaunopuhelias kuin nämä juhlalliset monologit ja leikkaavat kärkevyydet itse. Se juuri tekee meille Hamletin niin mielenkiintoiseksi ja houkuttelevaksi--tuo puolittain unissakävijän sielunelämä, josta itsensä ja maailman epäilys on ikäänkuin syönyt pohjan pois--ja sen tahtoisimme nähdä näyttämöllisessä esityksessä kuultavan esille. Se mitä hra Kilpi tästä runsauden määrästä sai näkyviin, epäilemättä teki huolellisesti tutkitun ja älykkäästi ymmärretyn vaikutuksen. Joskaan hänen olennollaan yleisesti ei ole tuollaista voimakkaampaa ihmehikkyyttä, joka itsekseen puhuisi, osui moni yksityiskohta, oikein tavattuna ja hillittynä, paikalleen. Olisi kuitenkin toivonut suurempaa vapautumista hänelle ominaisesta maneerista, joka toisinaan ei ollut tuomatta mieleen hänen entisiä osiaan. Heikointa olivat mielestäni kohtaukset Ofelian kanssa; Hamlet on nero rakkaudessaankin ja juuri tässä hänen sydämensä ja päänsä etäisyys muodostuu kenties laajimmaksi, kipeimmäksi. Kokonaisuutena ei hra Kilven esitys ollut vapaa yksitoikkoisuudesta, johon paljon vaikuttaa alituinen palaaminen samoihin eleisiin, eikä myöskään se kehitys, jota Hamletissa on huomattavissa, tullut esille siinä määrässä kuin olisi tilaisuutta ollut. Hra Axel Ahlberg ja rva Rautio esittivät kuningasta ja kuningatarta, kumpikin heille ominaisella taiteellisella vaistolla ja kypsyydellä. Hra Raution Polonius oli hauska nähdä. Shakespeare ikäänkuin huvittelee itseään tässä henkilökuvassa, asettaessaan tämän porvarillisen vanhuksen Hamletin henkistä ylemmyyttä vastaan. Hra Raution esityksessä oli sattuva hymyilyttävä väritys. Rva Lindelöfin Ofelia samoinkuin hra Raikkaan Laertes olivat varsin eheitä luomia. Mainittava on vielä muissa osissa hra Salo (Horatio), Weckman, Yrjö Somersalmi. Olen vielä tilaisuudessa palaamaan näytelmään ja sen esitykseen.
xxx/ellauri122.html on line 103: Kohtele sitä kuin Kunkkua, koska sehän se sulle on. Ei ole kuningatarta ilman kunkkua, näetsen. Joten kohtele sitä sellaisena, ja se kohtelee sua sen koirana koko ikäsi.
xxx/ellauri177.html on line 124: Ja hän muutti hänet jälleen päästäen irti arkuuden hulluudesta yhdistyäkseen hänen kanssaan yhä läheisemmällä tavalla. Hänestä tuli Jumalan valitsema yöastia, vittu ja rinta, johon hän halusi vuodattaa latauxensa, nukkua ikuisesti. Hän oli mystinen ruusu, suuri kuk, joka kukkii paratiisissa, tehty kuningatarta ympäröivistä enkeleistä, niin puhdas, niin tuoksuva, että hän hengitti hiäntä nöyryytyksensä syvyyksistä ilon turvotuksena, joka sai hänen siitiniluunsa halkeilemaan. Hän muuttui kultaiseksi taloksi, Daavidin tornixi, norsunluutornixi, jolla oli mittaamaton rikkaus, puhtaus, kateellinen joutsenille, korkeaksi, vahvaksi, pyöreäksi, jota hän olisi halunnut omalla ojennetulla varrellaan vyön alle puskea. Hän seisoi pystyssä horisontissa, hän oli taivaan portti, jota hän vilkaisi hänen hartioidensa takaa, kun tuulen henkäys erotti pyllyverhon laskokset. Se kasvoi Mons pubixen takana, sillä hetkellä, jolloin yö kalpeutui, Aamun tähti, seksinnälkäisten matkailijoiden apu, rakkauden aamu.
xxx/ellauri416.html on line 545: Palaamme nyt mariologiseen avainkysymyxeen kuka oli Jeesuxen biologinen isä (mm. albumi 165). Käytettiinkö siinä luonnonmenetelmää vsiko keinosiemennystä? Heprean sana Jesajan 7:14:ssä on ”almah”, ja sen luontainen merkitys on ”nuori nainen”. "Almah" voi tarkoittaa "neitsyttä", koska nuorten naimattomien naisten muinaisessa heprealaisessa kulttuurissa oletettiin olevan neitsyitä. Korkeassa veisussa kunkulla oli Kuusikymmentä kuningatarta ja kahdeksankymmentä sivuvaimoa ja lisäxi neiti-ihmisiä (kassi-almoja) ilman määrää. 18 Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä: 19 Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian sisällä. 16 Tyttö oli hyvin kaunis, neitsyt, johon mies ei ollut koskenut.
xxx/ellauri442.html on line 524: Esimerkkinä ja tietäen, että buurien hyökkäys oli vain muutaman päivän päässä, Natalin hallitus jätti huomiotta keisarillisen käskyn olla kasvattamatta lisää paikallisia neekeriyksiköitä ja antoi 3. lokakuuta 1899 käskyn perustaa Natalin alkuperäispartiokunta. Uuden yksikön värväämisestä vastaava upseeri, Robert Samuelson Natal Carbineersista, ratsasti heti tapaamaan päällikkö Khumaloa, yli 100-vuotiasta miestä, joka asui noin kaksikymmentä mailia pohjoiseen Ladysmithista. Vanha päällikkö suostui auttamaan ja puhui heimomiehilleen seuraavana päivänä: 'Lapseni, tämä on päivien päivä; röyhkeä vihollinen, buurit, valmistautuu taistelemaan Hänen Majesteettiaan kuningatarta, suvereeniamme ja äitiämme vastaan, joka on niin monta vuotta levittänyt siipensä ylitsemme suojellakseen meitä ja joka aikoo jatkaa siipiensä levittämistä kuin enkeli meidän yllemme, kunnes ne koskettavat maata; Tuo kuningatar tarvitsee palvelujasi, mene palvelemaan häntä kuolemaan asti.' Hänen kansansa hurrasi ja huusi liittyä partioihin; todellakin, satulia ei ollut tarpeeksi kiertääkseen ja joidenkin piti ratsastaa paljain alaselin. Samuelsonin Natal Native Scouts alkoi partioida rajalla välittömästi, ja jotkut, jotka puhuivat sujuvasti sothoa ja hollantia, jopa liukasivat rajan yli kerätäkseen tietoja.
7