joku kantoi ukkia eteiseen (Hector)
ellauri032.html on line 356: Sirkka toi Israelista pyllynruman huonosti valaisevan lampun Rauharannan eteiseen. Me korvattiin se Eiran yläkerran eteisen lampulla perittyämme Sirkun Pauli veljen neljä asuntoa Eirassa.
ellauri061.html on line 1476: Tervoa häiritsee, että puhutaan ylipäänsä naisten oikeuksista, kun kyse on yksinkertaisesti yhden ihmisryhmän ihmisoikeuksista. (Mitä naiset ovat jos eivät ihmisiä? Miehen paras ystävä? Akka-koira jättää rollaattorin eteiseen ja uinahtaa matolle. Pervon lukijoista hämmästyttävän suuri osa on miehiä. Eräs ihmisryhmä diggaa tällästä.)
xxx/ellauri125.html on line 285: Mitä vittua toikin ulina oli olevinaan? Kekä Nori? Aijoo se on Kunta Kinten esikoisTYTÄR Pacific Nordwest, jonka kunniaxi iskä väsäs tän laulun ISKÄSTÄ ja mamista. Mamivainaa kehuu siinä POIKAA (= iskää, laulun tekijää) kuplixi ja lähettää siinä sivussa terviisiä luoteeseen, et kerro sille MUSTA (8x). Vitun narsistit. Kunta Kinten huonoin hetki oli kun sen mami Mae West teki enkelin eteiseen.
xxx/ellauri154.html on line 119: Tämän jälkeen Maria tunsi vapautuvansa, sfinkteri löystyi ja hän saattoi esteettä astua kirkkoon. Siellä hän kumarsi hartaasti pyhää ristiä ja palasi sitten kirkon eteiseen Jumalanäidin ikonin eteen valmiina seuraamaan sitä tietä, jonka Pyhä Neitsyt hänelle osoittaisi. Silloin hän kuuli äänen: “Jos ylität Jordanin, löydät levon.” Maria huudahti: “Oi Valtiatar, älä hylkää minua!” Heti hän poistui kirkosta ja lähti kulkemaan Jordanin suuntaan. Matkalla eräs kristitty antoi hänelle almuksi kolme kolikkoa, joilla hän osti kolme leipää. Illalla hän saapui Jordanvirran lähellä sijaitsevaan Johannes Kastajan kirkkoon. Siellä hän sai aamulla pyhän ehtoollisen, söi puolikkaan leipää ja joi Jordanin vettä. Samana päivänä hän pääsi veneellä Jordanin yli aivan nimellisestä maxusta. Siitä alkoi hänen erakkoelämänsä, jota kesti 47 vuotta. Tuona aikana hän käytti ravintonaan Jordanin takaisen erämaan villiyrttejä ja kasvien juuria ja söi niiden kanssa kahden ja puolen kivikovaksi kovettuneen leipänsä muruja. Muruista piisasi koko ajaxi. Ne olivat isoja kivikovia leipiä.
xxx/ellauri225.html on line 488: Minä rakastan sinua sanoi Burt ja hamuili naisen alahuulta omillaan. 10 min. lämmittelyn perästä, kun Burt oli etenemässä tuliasemiin soi puhelin. Rauha odotteli kädet puskassa. Juuri kun Burtin kieli oli pääsemässä tutkimusmatkalle Rauhan pusikkoon soi ovikello. Taas meni Burtin panoaie naurettavasti perseelleen, paizi ettei naurattanut. Toivottavasti vaxi runkkari jätti edes jallukassin eteiseen ettei Burtin tarvinnut kuivin suin tumputtaa ilman kuvia.
xxx/ellauri280.html on line 284: Leirin valtava asuinalue sijaitsi sosialistisen kaupungin ja konepajojen välissä. Tämä rakenne näytti erittäin tukevalta: kaksi riviä piikkilanka-aitoja, samasta piikkilangasta tehdyt Brunon spiraalit , jotka on sijoitettu eteiseen, hirsistä tehdyt kaiverrukset teräväpäisin vyöhykkeen sisäpuolelle, paimenkoirat juoksevat väliin venytettyä erityistä lankaa pitkin. Aidat, kynnetty maa aitojen ympärillä, voimakkaat lyhdyt, jotka tulvivat tätä aitaa kirkkaalla valolla yöllä, tornit valonheittimillä ja päivystävät konepistoolit - kaikki tämä osoitti selvästi voittajan sosialismin maan voiman.
xxx/ellauri410.html on line 274: Hulmen painotus kuvan tärkeydestä vaikutti rankasti muihin runoelimiin, kuten Ezra Poundin paxuun mutta lyhköseen ja T.S Eliotin puoliveteiseen. Hulme sai apua Bergsonilta imagismiin ja Gustave Kahnilta loppusoinnuttomaan runoiluun. Loppusoinnuttomuus oli aikamoinen vallankumous. Ancient Greek and Roman poetry did not rhyme, and early European poetry did not rhyme either. In the West, rhyme began to emerge during the medieval period. In other countries, such as China, rhyming occurred much earlier. In fact, the earliest surviving evidence of rhyming dates back to China in the tenth century BC. Rhyme, as a tradition, probably came into English through the French influence following the Norman invasion of England. It may be that the Latin based languages of Europe took the idea of rhyme from the Arabic during the period that the Moors ruled in much of the Iberian Peninsula.
xxx/ellauri482.html on line 456: Tämä vompatti saapui syyskuussa 1869, kun Rossetti oli poissa Skotlannista. Hän sai hermoromahduksen, jonka aiheuttivat suurelta osin heikentyvä näkö, unettomuus, huumeet ja ennen kaikkea kasvava ihastus Jane Morrisiin, vanhan ystävänsä ja Oxford Unionin ajoilta tulleen suojattinsa vaimoon. British Museumissa on merkittävä piirros Jane Morrisista ja vompatista. Kummallakin on sädekehä, ja Janella on vompatti hihnassa. Näyttää siltä, että Rossetti käytti vompattia julman koomisena symbolina Janen pitkämieliselle aviomiesaisankannattajalle. Yliopistoaikanaan Morris tunnettiin ystäviensä keskuudessa nimellä "Topsy"; Rossetti antoi vompatilleen nimen "Top". Rossetti täytätti sen ja asetti sen myöhemmin esille eteiseensä.
xxx/ellauri486.html on line 466: Kun isoisä kuolee Marja vie sen sateenvarjotelineeseen eteiseen. Pekka potkii komeron ovea kuin Joe-poika Singaporesta pehmeillä kengillä. Hyi, ei sellaista saa leikkiä. Se on synti, ei jumala halua että kuolemalla silleen leikitään, se on perisynnin palkka. Isoisä ei enää nauranut, naama pitkänä ja valkoisena läsi nyt. Vanha valkohapsinen isoisä oli nauranut kuin Naantalin aurinko Hangon kexipurkin kyljessä. Isoisä viittilöi Pirkolle vielä montusta. Isoisä meni maanalaisella Amerikkaan. Lapsellinen ajatus mutta oudon lohduttava.
11