ellauri028.html on line 432: Des yeux bleus très doux
ellauri033.html on line 1014: Le doux nom de Cynthie aux rochers de Tibur, Cynthian suloista nimeä Tiburin kivillä,
ellauri033.html on line 1026: Grâce à des vents plus doux, pouvait surgir au port ? Sulompien tuulten armosta pääsis satamaan?
ellauri036.html on line 423: Voltige par instants, un faible et doux soupir;
ellauri036.html on line 580: Quels doux fruits eût portés, quand sa fleur sera mûre,
ellauri036.html on line 714: Lorsque le doux sommeil avait fermé vos yeux,
ellauri036.html on line 927: Dormant d'un doux sommeil tandis que j'y descends.
ellauri036.html on line 987: Jamais son doux regard n'avait été si doux.
ellauri049.html on line 328: À mon amour profond et doux comme la mer, tai siis mun pitkälle pehmeälle munalle,
ellauri049.html on line 484: La mer dont le sanglot faisait mon roulis doux meri, jonka nyyhke keinutti mua kivasti,
ellauri131.html on line 1106: De l’arrière-saison le rayon jaune et doux ! Intiaanijäzkikesän viime sulosäteitä!
ellauri145.html on line 322: De vers, de billets doux, de procès, de romances, rakkauskirjeitä, haasteita, romansseja,
ellauri145.html on line 817: Soyez doux ; pardonnez. Vos pardons, Dieu les compte.
ellauri146.html on line 443: Comme un doux léopard elle est souple et répand Hiän on notkea ja venyvä kuin puuma
ellauri150.html on line 263: Elle avait dix-huit ans, des yeux noirs veloutés, qu’elle faisait doux aux jeunes gens, des prunelles d’Espagnole, qui remplissaient tout l’orbite de leur humide éclat, un petit nez un peu long et fantasque, qu’elle fronçait et remuait légèrement en parlant, avec des moues mutines, les cheveux désordonnés, un minois chiffonné, la peau médiocre, frottée de poudre, les traits gros, un peu gonflés, l’air d’un petit chat bouffi.
ellauri172.html on line 736: Son nom ? Je me souviens qu'il est doux et sonore Sen nimi? Muistan että se on söpö sekä sointuva,
ellauri192.html on line 234: Quand nos foyers sont doux et sûrs, nous oublions Kun meidän kotiliedet ovat lämpimät,
ellauri210.html on line 1411: Makeasti hymyävällä sadistilla Le sadique au sourire si doux
ellauri247.html on line 297: "If a Frenchman is admitted into your family, and distinguished by repeated marks of your friendship and regard, the first return he makes for your civilities is to make love to your wife, if she is handsome; if not, to your sister, or daughter, or niece. If he suffers a repulse from your wife, or attempts in vain to debauch your sister, or your daughter, or your niece, he will, rather than not play the traitor with his gallantry, make his addresses to your grandmother; and ten to one but in one shape or another he will find means to ruin the peace of a family in which he has been so kindly entertained. What he cannot accomplish by dint of compliment and personal attendance, he will endeavour to effect by reinforcing these with billets-doux, songs, and verses, of which he always makes a provision for such purposes. If he is detected in these efforts of treachery, and reproached with his ingratitude, he impudently declares that what he had done was no more than simple gallantry, considered in France as an indispensable duty on every man who pretended to good breeding. Nay, he will even affirm that his endeavours to corrupt your wife, or deflower your daughter, were the most genuine proofs he could give of his particular regard for your family.
ellauri326.html on line 552: Coppée fut le poète populaire et sentimental de Paris et de ses faubourgs, des tableaux de rue intimistes du monde des humbles. Poète de la tristesse à la vue des oiseaux qui meurent en hiver (La Mort des oiseaux), du souvenir d'une première rencontre amoureuse (« Septembre, au ciel léger »), de la nostalgie d'une autre existence (« Je suis un pâle enfant du vieux Paris ») ou de la beauté du crépuscule (« Le crépuscule est triste et doux »), il rencontra un grand succès populaire.
ellauri332.html on line 341: Ranskalaiset näyttelijät Lea Seydoux ja Adele Exarchopoulos näyttelevät "Blue Is the Warmest Colour" -elokuvaa, joka on intiimi ja mukaansatempaava romanttinen draama. Panoa muttei genitaalit näkyvillä siis. Vaikka elokuva on saanut kansainvälistä kritiikkiä, sekä näyttelijä että miehistön jäsenet ovat sittemmin puhuneet kuvauksissa kokemastaan huonosta kohtelusta ja kohtuuttomista työoloista. Valitukset vaihtelivat palkattomista ylitöistä tarpeettoman epämukaviin raiskauskohtauksiin.
xxx/ellauri123.html on line 1180: Un doux embrassement de deux bras gras et longs, 2 pitkän ja paxun käsivarren suloinen puserrus;
xxx/ellauri127.html on line 728: %This poem is quoted by Monsieur Verdoux in Charlie Chaplin's homo film, before committing a loony murder. "Our feet were soft in flowers...". Hänen viimeisiksi sanoikseen jäävät: ”En olekaan koskaan maistanut rommia!”, kun vankilanjohtaja tarjoaa hänelle viimeistä lasillista ennen giljotiiniin vientiä. Loppukuvaksi jää mielikuva kyynisestä ja mitään katumattomasta miehestä, joka menee kuolemaan koska kaikkien on kuoltava joskus. Se että kuolema tulee mestaamalla ja tuomiona murhista, näyttää olevan hänelle aivan samantekevää.
xxx/ellauri128.html on line 155: Élie Pierre Étienne Rey, né le 28 février 1879 à Saint-Pardoux-la-Rivière (Dordogne) et mort le 14 février 1965 à Paris, était un écrivain, dramaturge et critique littéraire français. Eipä siitä sen enempää. Rakkaus takuulla ylensi sitä.
xxx/ellauri130.html on line 386: Ruumiisi on luurankosi eka hauta.Jean GiraudouxMKILL!
xxx/ellauri137.html on line 224: Que ton sein m'était doux! que ton coeur m'était bon!
xxx/ellauri137.html on line 243: Ailleurs qu'en ton cher corps et qu'en ton coeur si doux?
xxx/ellauri173.html on line 475: Autre que ce doux rien par leur lèvre ébruité,

28