ellauri011.html on line 589: Paulon postillassa viisautta on tieto ja muutos. Tietäminen on miesten heiniä, muutos naisten, nimittäin toi naiminen. Mas ainda no tocaste na grande força feminina, uma das forças mestras da transformação. - Eque força é essa? - Não continues a fazer-me perguntas tolas - respondeu Wicca. - Porque eu sei que sabes qual é. Brida sabia. O sexo. Dodi! Viimeinkin sexiä! Paulo pääsee itse asiaan kirjan puolivälissä. Quando os homens estavam próximos de Deus, o sexo era a comunhão simbólica com a unidade divina. O sexo era o reencontro com o sentido da vida. Joppajjo, bonobot, niihä se just on, pano on kaikist kivintä, se se on elämän tarkoitus: lisää elämää ja suuremmat lusikat, kauhat, suppilot ja melat. Mystikon ekstaasi on kuin mällin ruiskahdus, ja kääntäen, sanoo kaniguru expressis verbis.


ellauri014.html on line 624: Quand même ils ne reconnaîtraient pas la présence de la Divinité, comment osent-ils soutenir qu’ils ne font de mal à personne ? Comment prouvent-ils qu’il est indifférent à un père d’avoir des héritiers qui ne soient pas de son sang ; d’être chargé peut-être de plus d’enfants qu’il n’en aurait eu, et forcé de partager ses biens aux gages de son déshonneur sans sentir pour eux des entrailles de père ?
ellauri020.html on line 321: Aku ehättää Iinexen ovelle fölissä kukkapuska ja kuohari. Iines päästää sen heti peremmälle ahtaisiin sisätiloihin. Iines on kuin asuntonsa sisustus, yxinkertainen ja kuzuva. Alusta ahdas, syvältä kuin Inarinjärvi. Akun päähöyhenet ovatkin nyt tummat. Continuity girlille on tullut lipsahdus. Ei ihme, puolentuhatta sivua saippuaa ja liukasta keliä. Quandoque dormitat ipse Homerus. Homeerinen torkahdus.
ellauri033.html on line 1061: Quand elle aura tari sa coupe enchanteresse, Kun se on holauttanut kupin tyhjäxi,
ellauri036.html on line 239: Quand le berceau du monde en devint le cercueil,
ellauri036.html on line 240: Quand l'ouragan du Nord sur les débris de Rome
ellauri036.html on line 267: Quand ton peuple fidèle, autour des noirs arceaux,
ellauri036.html on line 425: Quand, le soir, sur les mers voltige le zéphyr,
ellauri036.html on line 525: Quand le ciel te donna de ressaisir la vie
ellauri036.html on line 563: Quand sa lèvre est muette, — où, pour le condamné,
ellauri036.html on line 740: Quand Brutus s'écria sur les débris de Rome :
ellauri036.html on line 755: Quand vous jetiez au vent la sanglante colombe
ellauri036.html on line 775: Quand on est pauvre et fier, quand on est riche et
ellauri036.html on line 778: Quand Rolla sur les toits vit le soleil paraître,
ellauri036.html on line 801: Quand le soleil se lève aux beaux jours de l'automne,
ellauri036.html on line 806: Quand dans les soirs d'été le sang lui porte au cœur.
ellauri036.html on line 820: Quand des feux du matin l'horizon se colore,
ellauri036.html on line 846: Quand tout était fini, quand la nuit éternelle
ellauri036.html on line 905: Quand elle tombera dans l'éternelle nuit!
ellauri036.html on line 999: Quand elle souleva sa tête appesantie,
ellauri049.html on line 321: Quand il jette en dansant son bruit vif et moqueur, Kun ne helähtelee elävästi sen joratessa
ellauri049.html on line 415: Quand avec mes haleurs ont fini ces tapages, tän mellastelun hoideltua lautturit
ellauri049.html on line 505: Quand les juillets faisaient crouler à coups de triques kun heinäkuut järisyttivät heinähangoilla
ellauri049.html on line 719: Quand la nuit morne exhale et déroule sa brume, Kun mörkki yö yökkii ulos höyryjään,
ellauri049.html on line 816: Quand sur l’abîme un soleil se repose, Kun syvyyden päällä lepää aurinko,
ellauri049.html on line 879: Quand, solitaire au sourire de pâtre, Kun yxin virnuillessa paimenen
ellauri051.html on line 3266: Quand il la retrouva plus pâle kun se löysi lintusensa kalpeena
ellauri055.html on line 106: Quand un homme meurt, l’âme passe dans un autre monde, où le développement spirituel de celle-ci dans le monde physique devient une base pour le jugement et la place dans le monde spirituel. Le paradis et l’enfer sont décrits comme des états spirituels de proximité ou de distance à Dieu qui décrivent les relations dans ce monde et dans l’autre, et non des endroits de récompense ou de punition après la mort.
ellauri058.html on line 954: Dans les romans, il apparaît comme ayant entre 45 et 60 ans. Quand Simenon crée son personnage il lui donne entre 40 et 45 ans et comme il pensait que de toute manière son commissaire devait prendre sa retraite à 55 ans, on peut estimer que le commissaire à la retraite qui apparaît dans le roman Maigret a un peu plus de 55 ans.
ellauri062.html on line 607: Quando Judex est venturus tuomari kun lähestyy. Dumari on kohta täällä When the Judge the truth's undraping—
ellauri074.html on line 356: Quand je me rase, me disait un demi-fou, qui, sinon Dieu, m'empêche de me couper la gorge ? -La foi ne serait, en somme, qu'un artifice de l'instinct de conservation.
ellauri079.html on line 277: In Quandaries and Virtues, Edmund Pincoffs maintains that we observe a multiplicity of moral norms. A common life in which we participate supplies a context in which many virtues play diverse functional roles. He suggests, without developing the idea, that such a common life provides us with a structure for organizing and harmonizing the many moral norms we attempt to pursue. This essay explores that idea. Bodies of shared practical knowledge, such as medicine and scientific research, provide examples of empirically (...)
ellauri090.html on line 215: Quando Machado tinha apenas um ano de idade, em 1840, decretava-se a maioridade de D. Pedro II, tema que viria a tratar anos mais tarde em Dom Casmurro. Ao completar 10 anos, Machado tornou-se órfão de mãe. Mudou-se com seu pai para São Cristóvão, na Rua São Luís de Gonzaga nº48 e logo o pai se casou com sua madrasta (äitipuoli) Maria Inês da Silva em 18 de junho de 1854. Ela cuidaria do garoto quando Francisco viesse a morrer um tempo depois.
ellauri090.html on line 265: Quando da minha fronte de mancebo Kun mun orjan ozaluusta
ellauri090.html on line 291: Machado de Assis e Carolina Augusta teriam vivido uma "vida conjugal perfeita" por 35 anos. Quando os amigos certa vez desconfiaram de uma traição por parte de Machado, seguiram-no e acabaram por descobrir que ele ia todas as tardes avistar a moça do quadro de A Dama do Livro (1882), de Roberto Fontana. Ao saberem que Machado não podia comprá-lo, deram-lhe de presente, o que o deixou particularmente feliz e grato.
ellauri145.html on line 212:

Charles Pierre Baudelaire naît le 9 avril 18215 au 13 rue Hautefeuille6 à Paris : ses parrain et marraine sont les parents « adoptifs » de sa mère, Pierre Perignon et Louise Coudougnan7. Celle-ci, Caroline Dufaÿs, a vingt-sept ans. Son père, Joseph-François Baudelaire, né en 1759 à La Neuville-au-Pont8, en Champagne, est alors sexagénaire. Quand il meurt en 1827, Charles n´a que cinq ans. Cet homme lettré, épris des idéaux des Lumières et amateur de peinture, peintre lui-même, laisse à Charles un héritage dont il n´aura jamais le total usufruit. Il avait épousé en premières noces, le 7 mai 1797, Jeanne Justine Rosalie Janin, avec laquelle il avait eu un fils, Claude Alphonse Baudelaire, demi-frère de Charles.
ellauri145.html on line 294: un mal-être intense, où l'instinct de mort s'installe (III - Je suis comme le roi d'un pays pluvieux) puis triomphe (IV - Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle).
ellauri145.html on line 337: Quand sous les lourds flocons des neigeuses années Kun lumisten vuosien raskaiden hiutaleiden alla
ellauri145.html on line 372: Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle Kun matala ja raskas taivas painaa kantena
ellauri145.html on line 376: Quand la terre est changée en un cachot humide, Kun maa on muuttunut kosteaxi vankiluolaxi
ellauri145.html on line 381: Quand la pluie étalant ses immenses traînées Kun sade levittäen loputtoman laahuxen
ellauri145.html on line 990: Quand elle adore sous les lampes Kun se palvoo lampettien alla
ellauri146.html on line 483: Quand le combat que Dieu fit pour la créature Kun tää Jumalan järjestämä ottelu
ellauri146.html on line 486: Quand ses yeux sont en pleurs, il lui faut un baiser. Kun sen silmät vettyy, se kaipaa pusua.
ellauri161.html on line 951: Quand la Vengeance bat son infernal rappel, kun kosto maistuu hyvältä kuin verimakkara,
ellauri163.html on line 776: Juopon kyläpapin suntio oli Arsene ja Mouchetten raiska raiskaaja oli Arsene. Tokko Lupin kuitenkaan, vaikka omin lupinensa salamezästi. Viisas vanhussuntio on 73 vee. Kohta pitäis tässä olla yhtä viisas. Haha. Quand on est mort tout est mort. Oli se viisaampi ainakin kuin wannabe jenkki filmikriitikko Dan Schneider (tuppikulli nähtävästi), joka jauhaa loputtomiin siitä oliko Mouchetten bylsintä raiskaus vai ei. Kärpässarjalaisia. ÄLÄ JAUHA! Tottakai se oli.
ellauri172.html on line 608: La Rosalba était pudique comme elle était voluptueuse, et le plus extraordinaire, c’est qu’elle l’était en même temps. Quand elle disait ou faisait les choses les plus… osées, elle avait d’adorables manières de dire : « J’ai honte ! » que j’entends encore. Phénomène inouï ! Elle fût sortie d’une orgie de bacchantes, comme l’Innocence de son premier péché. Jusque dans la femme vaincue, pâmée, à demi morte, on retrouvait la vierge confuse, avec la grâce toujours fraîche de ses troubles et le charme auroral de ses rougeurs… (Vizi tää hemmo on aika sick. Mutta se on just kuten Huismanni totesi: pyllistely tuntuu vielä rotevammalta kun pyllyn takana kyttää kiivas Jehova piiska handussa. Niin varmaan junioriapinastakin joka pääsee salaa silverbäkin nartun vulvalle. Sisään vaan vaikkei seisokkaan!)
ellauri172.html on line 627: Non, si je la quittai, ce fut pour une raison de dégoût moral, de fierté pour moi, de mépris pour elle, pour elle qui, au plus fort des caresses les plus insensées, ne me faisait pas croire qu’elle m’aimât… Quand je lui demandais : M’aimes-tu ? ce mot qu’il est impossible de ne pas dire, même à travers toutes les preuves qu’on vous donne que vous êtes aimé, elle répondait : « Non ! » ou secouait énigmatiquement la tête. Elle se roulait dans ses pudeurs et dans ses hontes, et elle restait là-dessous, au milieu de tous les désordres de sens soulevés, impénétrable comme le sphinx. Seulement, le sphinx était froid, et elle ne l’était pas… Mikä Katariina Suuri sekin oli olevinaan!
ellauri172.html on line 635: Quand cet enfant mourut, car il mourut quelques mois après sa naissance, le major eut un chagrin très exalté, un chagrin à folies, et on n’en rit pas dans le régiment. Pour la première fois, l’antipathie dont il était l’objet se tut. On le plaignit beaucoup plus que la mère qui, si elle pleura sa géniture, n’en continua pas moins d’être la Rosalba que nous connaissions tous, cette singulière catin arrosée de pudeur par le Diable, qui avait, malgré ses mœurs, conservé la faculté, qui tenait du prodige, de rougir jusqu’à l’épine dorsale deux cents fois par jour ! Sa beauté ne diminua pas. Elle résistait à toutes les avaries. Et, cependant, la vie qu’elle menait devait faire très vite d’elle ce qu’on appelle entre cavaliers une vieille chabraque, si cette vie de perdition avait duré. »
ellauri192.html on line 192: Quand il est innocent et radieux comme elle ! Kun se on viatonta ja sädehtii kuin se!
ellauri192.html on line 203: Quand avait fui la peste avec les hommes d'armes, Kun rutto lähti menee asemiesten messissä,
ellauri192.html on line 234: Quand nos foyers sont doux et sûrs, nous oublions Kun meidän kotiliedet ovat lämpimät,
ellauri210.html on line 444: Kun on vasta hengittänyt! Quand on vient à respirer !
ellauri365.html on line 191: Kun suuri ponnistus työnsi minut takaisin. Quand je fus repoussé par un suprême effort.
ellauri408.html on line 702: Au cours des voyages qu'il fait à Paris, Proudhon rencontre Karl Grün, Mikhaïl Bakounine, Alexandre Herzen qui deviendront ses amis et Karl Rot qui admirait en lui le seul socialiste français dégagé du mysticisme chrétien. En plus, il est lui-même prolétaire, ouvrier! Et il précise : « nous ne devons pas poser l'action révolutionnaire comme moyen de réforme sociale, parce que ce prétendu moyen serait tout simplement un appel à la force, à l'arbitraire, bref, une contradiction. L'échange de lettres avec Marx annonce la rupture, qui intervient quelques mois plus tard. Quand, en octobre 1846, Proudhon publie le Système des contradictions économiques ou Philosophie de la misère, Marx riposte par Misère de la philosophie. Marx considère que Proudhon est un socialiste « petit-bourgeois » ou nettement « bourgeois », qui défend un système utopique qui combinerait les avantages du socialisme et du capitalisme sans leurs inconvénients. Il écrit ainsi : « Les socialistes bourgeois veulent tous les avantages des conditions sociales modernes sans les luttes et les dangers qui en découlent nécessairement ». Il critique notamment ses conceptions économiques sur la valeur, son soutien à la concurrence ou encore son opposition aux grèves ouvrières. Marx est le ténia du socialisme (sosialismin lapamato), Proudhomme sinkauttaa vastineexi ja kommentoi marginaaliin manifestia: « Calomnie », « Absurde », « Faux » « Mensonge », « Pasquinade ». « Quelle bêtise après ce que j´ai écrit — En vérité Marx est jaloux » ; « Allons mon cher Marx, vous êtes de mauvaise foi, et tout à la fois vous ne savez rien » .
xxx/ellauri129.html on line 612: “Quand, dans une discussion conjugale, une femme menace son mari de prendre un amant, c'est déjà fait.”
xxx/ellauri165.html on line 459: Una ricca famiglia di un industriale milanese viene profondamente scossa dall'arrivo di un enigmatico ospite, un giovane venticinquenne silenzioso e affascinante. Il visitatore ottiene le grazie della moglie, ha rapporti erotici con la figlia, il figlio, la domestica e con lo stesso capofamiglia. Quando il misterioso viaggiatore ripartirà, tutto sarà cambiato: la madre si concede sessualmente a vari giovanotti, la figlia diventa catatonica, il figlio abbandona la famiglia e si mette a dipingere, il capofamiglia lascia la fabbrica agli operai, si denuda nella stazione di Milano e si perde nel deserto, mentre la serva, una semplice contadina, levita nell'aria come una santa.
xxx/ellauri167.html on line 163: Quand’io intesi quell’anime offense, Kun mä tajusin näit offensiivisia sieluja,
xxx/ellauri167.html on line 166: Quando rispuosi, cominciai: “Oh lasso, Kun vastasin, aloitin tällä: oi suopunki,
xxx/ellauri167.html on line 187: Quando leggemmo il disiato riso Kun luimme että halukkaan pikku nauru
xxx/ellauri173.html on line 545: Quand tonne un somme triste ou s’épuise la flamme.
xxx/ellauri176.html on line 211: Quand il baigne mon corps solitaire le glace Kun kylvettää mun yxinäistä ruumista kauhea
xxx/ellauri265.html on line 87: Tämä jaxo on kyllä hyvin haukotuttava, izekin olin torkahtaa. Quandoque dormitat ipse Homerus.
xxx/ellauri376.html on line 664: Quand j’enconne et que je décharge,
xxx/ellauri420.html on line 394: Quand le Seigneur, levant au ciel ses maigres bras, Kun Herra kohotti ohuet käsivartensa taivasta kohti,
xxx/ellauri420.html on line 561: Elle meurt à Paris en 1780. Quand, à l’agonie, elle entend Wiart, son valet de chambre et secrétaire pendant plus de vingt ans, étouffer ses pleurs, elle lui adresse ces derniers mots : « Vous m’aimez donc ? »
66