ellauri188.html on line 203: Soraääniäkin löytyy: esimerkiksi The New York Timesin kriitikko Maya Philips pitää arviossaan Punaisen esittämää kuvaa kiinalaisperheistä stereotyyppisenä.
ellauri382.html on line 597: Psykologit ovat pitkään toitottaneet, että ihmisten viha jotakuta kohtaan ilmaisee heidän vihaansa itseään kohtaan. Kuten psykoanalyytikko ja kirjailija Adam Philips sanoo: "Vihaobjektien löytäminen on aivan yhtä tärkeää kuin rakkausobjektien löytäminen."
ellauri386.html on line 224: När Richard träffar Paula på Söderströms julkalas känns det som om alla bitarna faller på plats. Hon är hans livs kärlek och han är hennes, något som inte gällde för Philips första hustru och hans två barns mamma Sonja. Där satt pusselbitarna helt enkelt fel. Pjäserna var fully interlocking men figurerna matchade dåligt.
ellauri386.html on line 230: Detta mästerverk är autofiktivt dvs en roman a cle. Vad heter Philips ex verkligen och vem är den nya ålderstigna frun som låter som "något slags" Paula Koivuniemi och ser ut som Elizabeth Taylor? Svårt att säga när man inte bor i ankdammen.
xxx/ellauri237.html on line 134: Among modern Western male heteronormal scholars, Sappho´s sexuality is still debated – André Lardinois has described it as the "Great Sappho Question". Early translators of Sappho sometimes heterosexualised her poetry. Ambrose Philips´ 1711 translation of the Ode to Aphrodite portrayed the object of Sappho´s desire as male, a reading that was followed by virtually every other translator of the poem until the twentieth century, while in 1781 Alessandro Verri interpreted fragment 31 as being about Sappho´s love for a guy named Phaon. Friedrich Gottlieb Welcker argued that Sappho´s feelings for other women were "entirely idealistic and non-sensual", while Karl Otfried Müller wrote that fragment 31 described "nothing but a friendly affection": Glenn Most comments that "one wonders what language Sappho would have used to describe her feelings if they had been ones of sexual excitement", if this theory were correct. By 1970, it would be argued that the same poem contained "proof positive of [Sappho´s] lesbianism".
5