ellauri006.html on line 462: HERran äni saatta peurat poikiman
ellauri006.html on line 464: HERran äni särke Cedrit
ellauri006.html on line 465: ja HERra särke Cedrit Libanonis.
ellauri006.html on line 671: MInä pargun HERran tygö minun änelläni
ellauri006.html on line 672: ja rucoilen HERra minun huudollani.
ellauri006.html on line 696: Mutta sinä HERra Jumala olet armollinen ja laupias
ellauri006.html on line 776: HERra
ellauri006.html on line 778: HERra cuinga cauwan jumalattomat coreilewat?
ellauri006.html on line 781: HERra
ellauri006.html on line 789: Ellei HERra minua auttais
ellauri006.html on line 817: sinun wihas aicana HERra niele heitä wihasan
ellauri006.html on line 849: Herä HERra mixis macat? walwo
ellauri006.html on line 869: Secoita HERra ja turmele heidän kielens:
ellauri006.html on line 904: murenna HERra nuoren Lejonin syömähambat.
ellauri006.html on line 921: Mutta sinä HERra naureskelet heitä
ellauri006.html on line 971: nijnpäs HERra teet heidän cuwans
ellauri006.html on line 984: Nijn muista sijs että wihollinen häwäise HERra
ellauri006.html on line 1001: Sillä HERran kädes on malja täynäns
ellauri006.html on line 1023: ja HERra pilcka heitä.
ellauri006.html on line 1037: Luwatcat ja andacat teidän HERrallen Jumalalle
ellauri006.html on line 1043: Ja HERra heräis nijncuin jocu macawainen
ellauri006.html on line 1058: mutta HERra on hywäin lohdutus ja osa.
ellauri006.html on line 1063: Kijttäkät HERra maan päällä
ellauri006.html on line 1071: Cuitengin sano HERra: minä haen muutamat lihawista
ellauri006.html on line 1094: Pitä kijttämän HERran nime.
ellauri006.html on line 1109: iloisella änellä. Sillä HERra
ellauri006.html on line 1113: HERra on Cuningas
ellauri006.html on line 1120: Corgottacat HERra meidän Jumalatam
ellauri006.html on line 1124: Sillä HERra on suloinen.
ellauri006.html on line 1126: Sillä HERra on corkia
ellauri006.html on line 1131: ja HERra helisewällä Basunalla.
ellauri006.html on line 1169: Se kelpa parammin HERralle
ellauri006.html on line 1172: Sillä HERra cuule köyhiä
ellauri006.html on line 1224: lapset owat HERran lahja
ellauri006.html on line 1239: joca HERra pelkä.
ellauri012.html on line 121: 30:9 Etten minä ( jos minä ylön rawituxi tulisin ) kieldäis sinua/ ja sanois: cuca on HERra? Eli jos minä ylön köyhäxi tulisin/ warastais ja syndiä tekis Jumalan nime wastan.
ellauri017.html on line 815: Jerusalem on häwitetty 2x ja vallattu 44x, kun HERra kazo muualle. Nyt se on taas pydessä, mut jaettu kahtia. Donald Trump kuiteskin tekee parhaansa, et saatas rättipäät ajetux ulos sieltä. Sehän on ikiwanha juutalaisten kaupunki, siitä lähin kun ne heitti filistiinit pihalle. Meidän Wiipuri.
ellauri017.html on line 865: Jes 3:17 On sijs HERra tekewä Zionin tytärten päät rupisexi ja HERra on paljastapa heidän häpiäns. Silloin on HERra ottawa polusten caunistuxen pois ja sitet pangut
ellauri017.html on line 879: SIlloin on HERra hänen cowalla suurella ja wäkewällä miecallans edziwä Lewiathania joca on pitkä kärme ja joca on kiperä kärme.
ellauri017.html on line 883: Minä tahdon waelda corkeitten pilwein päällä ja olla caickein corkeimman wertainen. Sinä menet Helwettijn luolan puolelle. Teen sut tarhapöllöin perinnöxi ja wesiculjuxi ja käwäisen häwityxen luudalla, sano HERra Zebaoth.
ellauri017.html on line 892: Silloin puhui HERra Jesaialle ja sanoi: mene ja rijsu säcki cupeistas ja kengät jalgoistas. Ja hän teki nijn ja käwi alasti ja paljain jalgoin, colme jalgaa paljaana paljastetun häwyn cansa. Olkoon Egyptille häwyxi. Niille on osotettu cowa näky.
ellauri017.html on line 896: HERra on wihainen caikille pacanoille ja on närkästynyt caikille heidän joucoillens. Hän on heitä kirowa ja anda teurasta heitä. Cadzo pacanat owat nijncuin pisara joca jää ämbärijn ja nijncuin rahtu joca jää waacaan.
ellauri017.html on line 903: Muucalaiset pitä seisoman ja teidän lauman caidzeman, ja wierat pitä teidän peldomiehen ja wijnamäken miehet oleman. Mutta teitä pitä HERran Papeixi cudzuttaman ja sanottaman: te oletta meidän Jumalam palweliat. Ja teidän pitä pacanain hywydet syömän, ja heidän cunniastans pitä teidän coreileman. HERra wannoi oikian kätens cautta ja woimans käsiwarren cautta: En minä tahdo sinun jywiäs sillen anda wihollistes syödä engä wijnas syöxy, jonga tähdens työtä teit, muucalaisten juoda.
ellauri017.html on line 942: Sillä näin sano HERra minulle: minä olen täs vaa hiljaxens ja cadzelen minun majastani nijncuin palawus joca saten cuiwa ja nijncuin caste elonajan palawudes. Sillä ennen elonaica cosca tulo walmixi tule ja röhkömarjat kypsendywät täyty oxat leicata sirpillä ja wijnapuut hacata ja heittä pois.
ellauri019.html on line 244: Tää on kaicki HERran syytä. Minun jalcani eteen wiritti hän wercon ja sysäis minun tacaperin, etten minä woi sillen nosta ylös. HERra on holaissut caicki wäkewät alas cuin minulla olit. HERra andoi neidzen, Judan tyttären wijnacuopas polke.
ellauri019.html on line 245: CUinga HERra on wihoisans Zionin tyttären pimittänyt? HERra on nijncuin wihollinen. Ankkalinnan neidzet käywät alla päin. Imewäiset ja piscuiset caupungin catuilla näännyit cosca he sanoit äitillens: cusa on leipä ja wijna?
ellauri019.html on line 249: Torni seiso surkiast ja muuri on cukistettuna. Caicki ohidzekäywäiset paucuttawat käsiäns ja wiheltelewät Ankkalinnan tyttärelle. Roopen wiholliset ammottelewat suutans sinua wastan, wilistäwät sinua ja kiristäwät hambaitans: tämä on se päiwä jota me halaisim. Me saimme sen! Me olemma nijn cauwan elänet. Se HERra on tehnyt nijncuin hän oli ajatellut: hän on armottomat hucuttanut.
ellauri019.html on line 254: Mut sit alkaa Roopen luonto nousta. Cadzo sijs: cosca he maata panewat eli nousewat nijn he minusta wirsiä laulawat! Costa heille HERra nijncuin he ansainnet owat!
ellauri019.html on line 259: MUista HERra, cuinga meille tapahtui! Cadzo ja näe meidän ylöncadzettam.
ellauri019.html on line 272: Jeremiaalla on jeremiaadiin helppo selitys: Sentähden on HERran wiha heitä hajottanut, ja ei niinku sillen cadzo heidän päällens, ettei he Pappia cunnioittanet eikä wanhoja armahtanet.
ellauri019.html on line 531: 1 Moos 15:18 SInä päiwänä teki HERra lijton Abramin cansa sanoden: sinun siemenelles annan minä tämän maan hamast Egyptin wirrast nijn sijhen suuren wirtan Phrattin asti:
ellauri030.html on line 716: Mutta sinä HERra naureskelet heitä
ellauri034.html on line 49: Room 14:8 Jos me elämme/ nijn me HERralle elämme: jos me cuolemma/ nijn me HERralle cuolemma.
ellauri034.html on line 50: Sentähden joco me elämme eli cuolemma/ nijn me HERran omat olemma.
ellauri043.html on line 254: 12. Josa oli caickinaisia nelijalcaisia maan eläimitä ja medzillisiä/ ja matelewaisia/ ja lendäwäisiä Taiwan alla. 13. Ja yxi äni sanoi hänelle: Petari/ nouse/ tapa ja syö. 14. Petari wastais: en suingan HERra/ sillä en ole minä ikänäns syönyt mitän yhteist eli saastaista.
ellauri043.html on line 297: Babelist. 4. Mutta hän sanoi: mitäst he owat nähnet sinun huonesas? Jehiskia sanoi: caicki mitä minun huonesani on/ owat he nähnet/ ja ei ole mitän minun tawaroisani/ jota ei he ole nähnet. 5. Ja Jesaia sanoi Jehiskialle: cuule HERran Zebaothin sana. 6. Cadzo/ se aica tule/ että caicki mitä sinun huonesas on/ ja mitä sinun Isäs coonnet owat tähän päiwän asti/ pitä wietämän pois Babelijn/ nijn ettei mitän pidä jäämän/ sano HERra.
ellauri043.html on line 298: 7. Heidän pitä myös päälisexi ottaman sinun lapses jotca sinusta tulewat/ ja sinulle synnytetän/ ja heidän pitä oleman Camaripalwelioina Babelin Cuningan Howisa. 8. Ja Jehiskia sanoi Jesaialle: HERran sana on hywä sen cuins puhut. Ja sanoi: olcon cuitengin rauha ja uscollisus minun päiwinäni.
ellauri043.html on line 318: 1. JA cosca Salomon sanoma HERran nimestä oli tullut rickan Arabian Drotningin eteen/ tuli hän coetteleman händä tapauxilla. 2. Ja hän tuli Jerusalemijn sangen suuren joucon cansa/ Camelein cansa/ jotca jaloja yrtejä cannatit/ ja paljon cullan cansa/ ja callisten kiwein cansa. Ja cosca hän tuli Cuningas Salomon tygö/ puhui hän hänelle caicki cuin hän aicoinut oli. 3. Ja Salomo sanoi ne caicki tyynni hänelle/ ja ei ollut mitän Cuningalda salattu/ jota ei hän hänelle sanonut 4. COsca rickan Arabian Drotningi näki caiken Salomon taidon/ ja huonen jonga hän rakendanut oli: 5. Ja ruat hänen pöydälläns/ ja hänen palweliains asuinsiat/ ja cungin heidän wircans/ ja heidän waattens/ ja hänen juomanslaskian/ ja polttouhrins/ jonga hän HERran huones uhrais/ ei hän idzens enämbi woinut pidättä.
ellauri061.html on line 822: HERra/ että Israel on wapahdettu
ellauri061.html on line 826: Minä weisan HERralle/ ja HERralle
ellauri061.html on line 828: HERra cosca sinä läxit Seirist/ ja
ellauri061.html on line 832: wuosit HERran edes/ Sinai HERran
ellauri061.html on line 846: Canssan seas: kijttäkät HERra. Tuom 5:10
ellauri061.html on line 852: julistettacan HERran wanhurscautta/ ja
ellauri061.html on line 854: Israelis/ silloin meni HERran Canssa
ellauri061.html on line 860: wallidzeman woimallista Canssa/ ja HERra
ellauri061.html on line 892: Kirotca Meroxen Caupungita/ sanoi HERran
ellauri061.html on line 894: asuwaisians ettei he tullet HERran
ellauri061.html on line 924: huckucon HERra/ mutta ne cuin sinua
ellauri061.html on line 928: kijttäkät HERra ) Tämä wersu tiettäwäxi
ellauri061.html on line 935: hädäsäns. Se on se usi/ cuin HERra
ellauri074.html on line 153: Ja cosca he sen cannoit/ nousi suuri capina Caupungis HERran käden cautta/ ja hän löi Canssan Caupungis sekä pienet että suuret/ ja he sait salaiset kiwut heidän salacaluins. Ja ihmiset jotca ei cuollet/ lyötin heidän salacaluisans/ nijn että huuto meni Caupugnist taiwaseen.
ellauri264.html on line 289: Sillä ei HERra rangaise häwittäxens/ waan että hän taas auttais/ v. 31.
ellauri264.html on line 293: Ja rucoile/ että HERra cuulis heidän asians/ ja costais heidän wihollisillens/ v. 55.
ellauri264.html on line 312: Val. v. 3:18 Minä sanoin: minun woiman ja minun toiwon HERran päälle on pois.
ellauri264.html on line 316: Val. v. 3:22 HERran laupiudesta se on/ etten me ratki huckunet/ ei hänen laupiudens wielä loppunut:
ellauri264.html on line 318: Val. v. 3:24 HERra on minun osan sano minun sielun/ sentähden tahdon minä häneen toiwo.
ellauri264.html on line 319: Val. v. 3:25 Sillä HERra on hywä nijlle/ jotca häneen toiwowat/ ja nijlle sieluille/ jotca händä kysywät.
ellauri264.html on line 320: Val. v. 3:26 Hywä on olla kärsiwäisnä/ ja HERralda apua toiwo.
ellauri264.html on line 325: Val. v. 3:31 Sillä ei HERra syöxä pois ijancaickisest/ waan hän saatta murhellisexi/
ellauri264.html on line 330: Val. v. 3:36 Ja heitä wäärin duomita/ nijncuin ei HERra sitä näkiskän.
ellauri264.html on line 331: Val. v. 3:37 CUca tohti sijs sano: sencaltaiset tapahtuwat ilman HERran käskytä?
ellauri264.html on line 334: Val. v. 3:40 Tutkistelcam ja edzikäm meidän menom ja palaitkam HERran tygö.
ellauri264.html on line 344: Val. v. 3:50 Sillä ei he asetu/ sijhenasti että HERra cadzo taiwast alas ja näke.
ellauri264.html on line 349: Val. v. 3:55 Mutta minä huudin sinun nimes/ HERra/ alhalda cuopasta/
ellauri264.html on line 352: Val. v. 3:58 Ratcaise sinä HERra minun sieluni asia/ ja lunasta minun hengen.
ellauri264.html on line 353: Val. v. 3:59 HERra cadzo/ cuinga minun nijn wääryttä tehdän/ ja auta minua minun oikeuteni.
ellauri264.html on line 355: Val. v. 3:61 HERra/ sinä cuulet heidän pilckans/ ja caicki heidän ajatuxens minua wastan/
ellauri264.html on line 358: Val. v. 3:64 Costa heille HERra nijncuin he ansainnet owat.
ellauri264.html on line 360: Val. v. 3:66 Waino heitä hirmuisudella/ ja hucuta heitä HERran taiwan alda.
ellauri264.html on line 362: Vers. 18. Minun toiwon HERran päälle on pois ) Jumaliset päästäwät myös toisinans ristin alla sencaltaisia sanoja/ jotca näyttäwät heidän kärsimättömydens ja heickomielisydens/ nijncuin myös Jobis kyllä nähdän: jonga HERra anda tapahtu että myös he ymmärräisit heidän wiheljäisydens/ ja sitä enämbi nöyrytäisit idzens hänen edesäns/ ja rucoilisit: HERra älä johdata meitä kiusauxeen. Nijn hän taas lohdutta heitä ja anda sen heille andexi.
91