ellauri002.html on line 1972: Eliot">April is the cruellest month, breeding

ellauri002.html on line 1976: (Eliot T.S.">T.S. Eliot)
ellauri002.html on line 2006: Eliot">
Huhtikuu

ellauri008.html on line 2211: sähläämään ekassa maailmansodassa. T.S. Eliot ja rouva

ellauri032.html on line 221: Eliot TS">Thomas Stearns Eliot OM (26 September 1888 - 4 January 1965) was a poet, essayist, publisher, playwright, and literary and social critic. Born in St. Louis, Missouri, to a prominent Boston Brahmin family, he moved to England in 1914 at the age of 25 and went on to settle, work and marry there. He became a British subject in 1927 at the age of 39, subsequently renouncing his American citizenship.
ellauri032.html on line 223: Eliot oli eräänlainen mid-atlantic Puovo Huovikko. Kaikessa tuotannossaan hän sekä tähdensi klassistina perinteen merkitystä että modernistina rikkoi vanhoja kaavoja. Eliot tunnetaan myös Kissojen kielen kompasanakirjassa (Old Possum´s Book of Practical Cats, 1939) julkaistuista lasten kissarunoistaan, jotka jatkoivat englantilaista nonsense-perinnettä. Ympyräsuinen ystäväni antoi ton kissakirjan mulle lahjaxi, mulla on se kai vielä laihojen runokirjojen hyllyssä Wilhon kirjakaapissa. Andrew Lloyd Webber loi vuonna 1981 runoista suositun musikaalin Cats. Ihan niinkuin Puovo Huovikon, Tompan maine luiskahti kun ukko ize saatiin laatikkoon.
ellauri032.html on line 225: Eliot piti James Joycea arroganttina. Joycesta näät Eliotin runous ei ollut kovin kummosta. Kun ne vakuuttui toistensa julkkislätkistä, niistä tuli Pariisissa henkilökohtaisia hyviä ystäviä, niinkuin paljon myöhemmin Tomista ja Grouchosta pen pälejä.
ellauri032.html on line 227: Eliot kääntyi Beckettin porukoiden englannin kirkon uskoon 1927 isiensä unitarismista ja ryhtyi britixi. Uskonto oli sille pyhä asia, siitä tuli anglo-katolinen kirkonvartija ja rojalisti Kaarlo-marttyyrin (ei Syvännön, vaan sen karkotetun kuninkaan) elinikäinen jäsen (arvaa kyllä mikä jäsen). 30v myöh. se tarkensi, et sillä on katolinen mieli, kalvinisti perintö, ja puritaani temperamentti. Sen miälest Goethe ja Rudolf Steiner oli cooleja. Ääliö ja huuhaamies. Ja kolmantena tomppelina vielä Dante. Neljäs muskettikoira oli Ezra Pound, joka punakynäili sillä aikaa Tompan manuskriptiä, kun Tomppa skizoili Viviennen kaa.
ellauri032.html on line 229: Minkäslainen oli sillä toi sp-elämä? No se oli ajanut vaimonsa Viviennen hulluuden partaalle ja sitten otti siitä asumuseron (erohan ei uskonnon vuoxi tullut kyseeseen). Ei käynyt kertaakaan (no, kerran) kazomassa vaimoparkaa hulluinhuoneessa, jonne se sen sitte dumppasi. Vivienne oli Oxfordin "river girl", jonka Tom nai hätäsesti vaihto-opiskelijana Harvardista 1915 päästäxeen neizyydestä ja muutenkin syvemmälle sisään britteihin. Se ei halunnut enää takaisin kotiin Harvardiin. Vivienne oli iloinen ja värikäs ilmestys, josta tuli sittemmin Tomin varjossa vaan maalattu varjo. Epävarma nainen, jolla oli kova menstruaalivuoto, tuberkuloosi ja neuroottinen mielenlaatu. Amerikkalaisena Eliot ei heti tajunnut, että Vivienne oli vulgääri. Virginia Woolf, Eliotin bändäri, nokki Haigh-Woodia päiväkirjassaan 8 lokakuuta 1930:
ellauri032.html on line 239: Was T.S. Eliot gay? Questions about Eliot´s sexuality have simmered in Eliot studies for decades, coming to a full boil with the recent publication of Carole Seymour-Jones's biography of Eliot's first wife, Vivienne, which claims that the poet was a closet homosexual. Distinguished critics such as Helen Vendler and Louis Menand have rushed to Eliot´s defense, insisting either that he wasn't gay or that we shouldn't even be discussing his sexuality.
ellauri032.html on line 243: T.S.Eliot, brittiproselyytti jenkki kuten kolleegansa Henry James, kissa- ja Eliot">kevätrunoilija ja patakonservatiivi, tykkäs Paiseesta. Seurataanpa tätäkin johtolankaa vähän matkaa. Katoin, siltä ilmestyi 1931 "essee" nimeltä The Pensees of Pascal.
ellauri032.html on line 248: Eliotin mielestä on epähienoa uskoa jeesuxen sanaan ihmeiden voimalla, pikemminkin päinvastoin, pitäis uskoa ihmeisiin koska jeesus sanoo niin. No ei se kyllä niinpäin mennyt jeesuxen aikana, tää on myöhempien aikojen pyhistelijöiden sievistelyä. Et jeesus ois sanonu: Kato mä kävelen järvellä! ja kazomo ois vaan nyökkinyt, jes, jes, indeed sir, if you say so. Valitettava tosiseikka on, ettei Eliotin kaltaiset tolkun ihmiset usko ihmeisiin, ne on lastensatua. Ne poimii uskonnoistakin vaan helpoiten sulavia haarukkapaloja. Rusinat niinku pullasta.
ellauri032.html on line 254: Taas Eliot koittaa rationalisoida selvää huttua. Kyllä Paskalin pesulakuitistakin ilmenee, että kun usko tulee tilalle, järki sanoo adjöö eikä au revoir. Sää pystyt vaikka mahdottomaan, usko sydäntäs vaan! Koko naamarin täydeltä tulee höttöä, kun persoonallisuus on pelissä. Mitä Eliotkin luuli tietävänsä tieteestä, humanistipohjalta. Kääntymisen jälkeen Tomppa kirjoitti kesympiä runoja, joista sen ateistifänit ei enää tykänneet. Nobel tuli Neljästä kvartetista 2. maailmansodan jälkeen 1948. Siinäkin on jotain kristillistä mystiikkaa.
ellauri033.html on line 689: (plussaa) Marx, Davidson, G. Eliot, Herder, Leibniz, Russell, Wittgenstein, Freud, Vygotsky.
ellauri036.html on line 51: Aika rankkaa sätintää. Täähän kuulostaa ihan Pellissierin kritiikiltä Paul Bourgetista. Goncourt-palkinnon nimismies päästi vielä pahempia misogyynisiä haukkuja; epäili että Sandilla oli yhtä pitkä häpykieli kuin sillä izellään oli pippeli. Ehkä niin, mutta kummankohan nilkkaan se pilkka kalahti. Virginia Woolf piti pahana et se ja Eliot George">George Eliot kirjoitti miehen nimellä. Ei niinkun Virginia. Woolf! Woolf!
ellauri041.html on line 1826:

Suomen T.S.Eliot


ellauri041.html on line 1828: T.S. Eliotin Autio maa on käännetty uudelleen joutomaaxi. Puovo on Suomen T.S.Eliot, patakonservatiivi modernisti. Paizi Eliot oli perintörikasta sukua, Puovo keräs humisevat mezät omista otrajauhoista.
ellauri041.html on line 1830: Nyt on vuosi kulunut täyteen siitä kun aloitin runoilun. Vuosi sitten huhtikuussa pyörittelin tätä samaa aihetta, Eliotin runoa huhtikuusta, muiden muassa. Sehän meni näin:
ellauri041.html on line 1832: Eliot">April is the cruellest month, breeding

ellauri041.html on line 1836: (Eliot T.S.">T.S. Eliot)
ellauri041.html on line 1860: No mixei tää muka käy? Tää on ihan sanatarkka! Tä? Ai et ei niin runollinen? No ei se Eliotkaan ollut mitenkään runollinen, sehän toi just muotiin arkisen. Eliotillakin oli espanjantauti, johon kuoli 100M apinaa. Enemmän kuin maailmansodassa. Coronakin on pelkkä vastaantulija, toistaisexi ainakin. Ei kuollut Tomppa, pääsi teholle.
ellauri048.html on line 1078: Given that no one has ever doubted that Tennyson had some sort of "disembodied, spiritualized passion" for Hallam, this conclusion comes as rather a painful anticlimax. Admittedly, Alf named his son Hallam after Hallam, the one who went to Australia. Of course, the fact that members of Tennyson´s family succumbed to madness, alcoholism, and drug addiction already has made some readers aware that, like so many other Victorians, he should be taken down from a pedestal and join the rest of us. But think of the stir if one the greatest poems of the nineteenth century, one which has major influence on poets as different as Whitman and Eliot, turned out to be chiefly a gay lover's lament! (What's wrong with that? There are zillions of others, better yet.) Tän apologian kirjoitti on George P. Landow, Professor of English and the History of Art, (fittingly) from Brown University.
ellauri050.html on line 1206: Nietsche fanitti Catulle Mendezia kun se oli kova satyyri. Catulle oli Teophile Gauthierin suojatti. Gauthier oli Huugo-peikon maskotti. Parnassisteja, romantismin ja symbolismin välissä. Oltiin dekadentteja, elettiin koroillaaneläjien rahoilla, bylsittiin kaikkea mikä liikkui, saatiin morkkixia, sexitauteja ja tehtiin lehtolapsia. Gauthieria fanittivat Balzac, Baudelaire, Goncourtin veljexet, Flaubert, Pound, Eliot, James, Proust and Wilde.
ellauri051.html on line 3193: Eliot

  • ellauri052.html on line 197: Salella oli opiskelukaveri Rosenfeld, Hendersonin Dahfu. Pojat parodioi Eliotin Prufrockin Chicagon jiddischixi Der shir hashirim fun Mendl Pumshtok. Siantappojuippeja. Humboldt muka levitti huhua Eliotin homostelusta.
    ellauri052.html on line 486: Baron Corvo eli Fred Rolfe oli joku seikkailija, homo ennen kaikkea. "My preference was for the 16, 17, 18 and large." Le Corbusier oli homo. Ei sunkaan nää ole kaikki homoja? ml Monet ja Matisse? Sale takuulla oli, ja sen kamu Pierre. Sekin kuzu izeään Prosperoxi niinkuin Puovo Huovikko. Shakespearen Myrsky, sen viimeinen näytelmä, on homoeroottinen, missä vallastasyösty herttua-taikuri junailee enkeli Arielin ja piru Calibanin kaa. Ei kai Paavokin... ei nyt menee jo vainoharhasexi. Mut silti vittu (tai pikemminkin pisinappula), heti perään Salella tulee homotriangeli jossa kaikki kalpenee ja/tai punastuu: Sale, mafioso ja Pierre. Ja TS Eliot taas mainitaan. Kirjailijat immersoituu toisiinsa ja vehkeet sykkii sinipunasina. Ihan mahotonta menoa. Kaikki haukkuu Salea ja syystä, se tuntee izensä pyhäxi Sebastianixi.
    ellauri053.html on line 1162:

    Modernimman TS Eliotin teki mieli sanoa just noin muttei sanonut, koska teki mieli suklaamunaa. Mit vit? Oliko Jästillä myös suhe Ezran kaa? Olix tää joku Y.M.C.A.? TS Eliot kolmantena junamiehenä. Tiedä häntä noita häntyreitä.


    ellauri053.html on line 1164:

    Eliot quoted, in evidence, four short passages from The Cutting of an Agate, in which Yeats says that the poet must “be content to find his pleasure in all that is for ever passing away that it may come again, in the beauty of woman, in the fragile flowers of spring, in momentary heroic passion, in whatever is most fleeting, most impassioned, as it were, for its own perfection, most eager to return in its glory.” Tää on puhdasta Tandoorikanaa.


    ellauri053.html on line 1165:

    “It is a style of Pater,” Eliot justly said, but then he indulged himself in a little racial prejudice, saying “it is a style of Pater, with a trick of the eye and a hanging of the nether lip that come from across the Irish Channel, all the more seductive.” “Mr. Yeats,” he says, “sometimes appears, as a philosopher of aesthetics, incoherent”:


    ellauri053.html on line 1166:

    At this point in his review, Eliot moves toward thinking that to make sense of Yeats you have first to remember that he is an Irishman. He thought that to be an Irishman was to be deprived of wit. Mut sitä pitempi oli jästin hanging dick jäykkänä.


    ellauri053.html on line 1172: Yeats’s mind, Eliot said further in the review is, in fact, extreme in egoism, and, as often with egoism, remains a little crude. Liian vähän pylly vasten pyllyä kontakteja etenkin jenkkeihin, on Tompan selitys. Sama vika koprofiili Joycella, joka on sentään massiivinen, Jästi ei. Very powerful feeling is crude; the fault of Mr. Yeats’s is that it is crude without being powerful.
    ellauri053.html on line 1175:

    In After Strange Gods—the Page-Barbour Lectures that Eliot delivered at the University of Virginia in 1933— Tommy referred to Pound as “probably the most important living poet in our language” and to Yeats as “the other important poet of our time,” while subjecting both poets to rebuke.
    ellauri053.html on line 1180:

    Yeats and Eliot were not familiars; they met occasionally and agreeably from as early as 1915—at least once at a meeting of the Omega Club, and again when they lunched at the Savile.
    ellauri053.html on line 1182: Varmaan saatuaan jollain klupilla maistaa Jästin suklaamunaa Eliot käänsi kerrassaan kelkkansa 30-luvulla: “Mr. Yeats has been and is the greatest poet of his time.”


    ellauri053.html on line 1191: Eliot needed to put a considerable distance between himself and Yeats, each of whom could be regarded as a Symbolist, however differently they responded to French Symbolism as Arthur Symons expounded it in The Symbolist Movement in Literature. It is my understanding that Symons led Yeats through the early chapters, with Mallarmé as the main figure, and that Eliot made his own way quickly through the several chapters until he reached Laforgue, the poet he found most useful in his attempt to discover his own voice. Still, Eliot’s animosity is hard to explain.
    ellauri053.html on line 1197: It is worth noting that Eliot apparently paid no attention to Yeats’s later politics: he does not refer to Yeats’s engagement with the Fascism of Mussolini and Gentile.

    ellauri054.html on line 211: Pater putkahti esiin äskettäin, kun Eliot vinoili et Yeatsin tyyli on Pateria. Taidetta taiteen vuoxi se sanoi impressionistisesti just niihin aikoihin. Arnoldista ei mitään havaintoa. Wikipedia tietää tämän verran:
    ellauri060.html on line 104:

    T.S. Eliot ja valkoinen mezästäjä


    ellauri060.html on line 106: Nyt löytyi Käpylän vaihtorottien hyllystä vieri vierestä 2 teosta, jotka ensi näkemältä ovat aatteellisesti toisistaan aika kaukana: Peter Ackroydin tiiliskiven kokoinen Eliot T.S.">T.S.Eliot-elämäkerta, ja J.A.Hunterin osuvasti nimetty muistelmateos Hunter, suomeksi Valkoinen mezästäjä. Siihen palataan paasauxessa 62. Nyt siis T.S.Eliot.
    ellauri060.html on line 108: T.S. Eliot ei ollut skotti kuten J.A. Hunter eikä huumormiehiä. Kuten Peter Ackroyd ize, se oli todennäköisesti homo. Se selvinnee tästä tiiliskivestä jos jaxan selata. Ackroyd nyt ainakin tunnetusti on. Homopetteri on kirjoittanut elämäkertoja mm. ennen jo paasatuista henkilöistä William Blake, Charles Dickens, Eliot T.S.">T.S. Eliot, Charles Chaplin ja Sir Thomas More. Tokko ne KAIKKI sentään oli homoja? Tiedä häntä. TS Eliot muistuttaa myös Hotakaista siinä, että se koitti pitää yxityiselämänsä izellään. Eipä onnistunut, kiitos homopetterin. Mitähän salattavaa Hotakaisella on? Onko luurankoja kaapissa?
    ellauri060.html on line 112: The result of his Yale fellowship was Notes for a New Culture, written when Ackroyd was only 22 and eventually published in 1976. The title, an echo of T. S. Eliot's Notes Towards the Definition of Culture (1948), was an early indication of Ackroyd's penchant for exploring and re-examining the bollocks of other London-based writers.
    ellauri060.html on line 113: In a 2004 interview, Ackroyd said that he had not been in a relationship since Kuhn's death and was "very happy being celibate." Eliot-kirja on omistettu jollekulle Richard Shonelle. Ehkä ne oli vaan hyvänpäivän tuttuja.
    ellauri069.html on line 382: Viittailematta tän enempää sivistyneesti Melvilleen (tai toiseen koprofiiliin Joyceen), Nipsun Kosmos-ravintolan jumala näyttäis olevan T.S. Eliot (poliittiset näkemyxetkin saattaa mätsätä paremmin kuin tää kriitikko edes aavistaa) - tää on tämmöstä jättömaata tämäkin: turhaa kaivelua roippeissa jonkun tyhmän armon tai lunastuxen perässä. Eliskä meillä on tässä taas pahasta omastatunnosta kärsivä pieni syntinen joka kylpee iloisen syyllisesti plödässä ja runkussa ja ezii sitten armopsuihkua. Tää premissinä, voix tästä tullakaan mitään järkevää? (No aaltopeltikatolisia ovat molemmat, ei siis ihmekään.) Pahinta kaikesta on häpeä, sanoo joku Hömpän hahmoista s. 697 alalaidassa. Just niin persepää.
    ellauri069.html on line 410: Tää paranoidi/antiparanoidi lukutapa ulottuu kirjaimellisestä symboolitasolle: Ihankuin kaima Tomppa Eliotin Kaatopaikassa, Nipsulla on suorastaan naurettava määrä mystisiä ja metafyysisiä zydeemejä juonen päälle, ml Kabbala, joulukalenteri, saxalaiset legendat, Herero myytit, taivaanmerkit ja tarot-kortit, josta kaikki, mikä tahansa, tai ei mikään voi olla tölkkiavain novellin karkailevaan merkkipelehdintään.
    ellauri095.html on line 86: Gerard Manley Hopkins SJ (28 July 1844 – 8 June 1889) was an English poet and Jesuit priest, whose posthumous fame established him among the leading Victorian poets. His manipulation of prosody – particularly his concept of sprung rhythm – established him as an innovative writer of verse, as did his technique of praising God through vivid use of imagery and nature. Only after his death did Robert Bridges begin to publish a few of Hopkins's mature poems in anthologies, hoping to prepare the way for wider acceptance of his style. By 1930 his work was recognised as one of the most original literary accomplishments of his century. It had a marked influence on such leading 20th-century poets as T. S. Eliot, Dylan Thomas, W. H. Auden, Stephen Spender and Cecil Day-Lewis.
    ellauri095.html on line 121: By 1930 his work was recognised as one of the most original literary accomplishments of his century. It had a marked influence on such leading 20th-century poets as T. S. Eliot, Dylan Thomas, W. H. Auden, Stephen Spender and Cecil Day-Lewis.
    ellauri097.html on line 247: Aika monet hinaajat kääntyy katolisixi kun ne löytää izensä. Muita tapauxia pisteessä: Mänli Hopkins, T. S. Eliot. Onko vielä muita? Paul Bourget?
    ellauri097.html on line 341: DisjunctivMies jolla on helliä tunteita miehiin vaikka bylsii naisia ("Homoromantic heterosexual")Sale Bellow, Joseph Conrad, T.S. Eliot, Bernard Shaw, Robert Frost, Thomas Mann
    ellauri098.html on line 511:
    Steve Ballmer (Mikkisoft), Bette Davis, Boromir, Celine Dion (taas), Jerry Falwell, Billy Graham, Andrew Jackson, Lyndon B.Johnson, Saddam Hussein, Cersel Lannister, Theresa May, Dr.Phil McGraw, Eliot Ness, Michelle Obama (taas), P.Paavali, Augusto Pinochet, Robb Stark, Margaret Thatcher (taas), Georg von Trapp, Ivanka Trump, Darth Vader

    ellauri099.html on line 151: T.S. EliotpieneliötlimaPykniker
    ellauri109.html on line 223: Peter Ackroyd (s. 5. lokakuuta 1949 Lontoo) on brittiläinen kirjailija, toimittaja ja kirjallisuusarvostelija. Mulla on sen elämäkerta T. S. Eliotista.
    ellauri109.html on line 695: The third part argues that the Tories and the Anglican and Catholic Churches should form a united front against the Nonconformist churches and the Whigs. Taantumuxellinen paska siis. Vrt. T.S. Eliot.
    ellauri109.html on line 750: John Keats admired the "Fables. " Matthew Arnold famously dismissed him. T. S. Eliot wrote that he was "his ancestor," and had like Eliot a "commonplace mind."
    ellauri141.html on line 785: Esim Hugo von Hofmannsthal (toinen mitättömyys) koskaan ilmestymättömässä esipuheessaan saxalaiseen laitoxeen puhuu narratiivista. Hahaa, eise ole, Saint John vain narrasi, pelkkää perseilyä se on! Toinen hölmö T.S.Eliot, joka englanninsi sen, oli näkevinään siinä X cantoa, jossa väliin perustetaan kaupunkia ja väliin matkustellaan yhä syvemmälle autiomaan uumeniin. Mut ei sekään siitä oikein saa valmista. Ei siinä ole juonta siteexi eikä sankariakaan. Ihan paska kertomuxena. Alussa ja lopussa on joku chanson kuitenkin.
    ellauri145.html on line 731: Close-packed, linked to the ocean and his Breton roots, and tinged with disdain for Romantic sentimentalism, his work is also characterised by its idiomatic play and exceptional modernity. He was praised by both Ezra Pound and T. S. Eliot (whose work he had a great influence on). Many subsequent modernist poets have also studied him, and he has often been translated into English.
    ellauri160.html on line 160: In The Cantos, Possum is T. S. Eliot: "but the lot of 'em, Yeats, Possum and Wyndham / had no ground beneath 'em." In the New Age office in 1918, he also met C. H. Douglas, a British engineer who was developing his economic theory of social credit, which Pound found attractive. Douglas reportedly believed that Jews were a problem and needed to abandon a Messianic view of themselves as the "dominating race". According to Colin Holmes, the New Age itself published antisemitic material. It was within this environment, not in Italy, according to Tim Redman, that Pound first encountered antisemitic ideas about "usury". In Douglas's program," Pound had found his true muse: a blend of folkloric Celtic twilight with a paranoid hatred of the money economy and a dire suspicion about an ancient tent people's faith."
    ellauri160.html on line 188: On 22 September 1914 T. S. Eliot traveled from Merton College, Oxford, with an introduction from Conrad Aiken, to have Pound read Eliot's unpublished "The Love Song of J. Alfred Prufrock". Pound wrote to Harriet Monroe, editor of Poetry, on 30 September to say that Eliot—who was at Oxford on a fellowship from Harvard—had "sent in the best poem I have yet had or seen from an American ... He has actually trained himself and modernized himself on his own." Monroe did not like Prufrock's "very European world-weariness", according to Humphrey Carpenter, but she published it anyway, in June 1915.
    ellauri160.html on line 213: Eliot sent Pound the manuscript of The Waste Land in 1922. Pound edited it with comments like "make up yr. mind", and reduced it by about half. Possum's dedication in The Waste Land was "For Ezra Pound / il miglior fabbro" (the "better craftsman"), from Canto 26 of Dante's Purgatorio.
    ellauri160.html on line 219: Pound's contribution to poetry began in the early 20th century with his role in developing Imagism, a movement stressing precision and economy of language. Working in London as foreign editor of several American literary magazines, he helped discover and shape the work of contemporaries such as T. S. Eliot, Ernest Hemingway, and James Joyce. He was responsible for the 1914 serialization of Joyce's A Portrait of the Artist as a Young Man, the 1915 publication of Eliot's "The Love Song of J. Alfred Prufrock", and the serialization from 1918 of Joyce's Ulysses. Hemingway wrote in 1932 that, for poets born in the late 19th or early 20th century, not to be influenced by Pound would be "like passing through a great blizzard and not feeling it's cold."
    ellauri184.html on line 80: Mailer's fifth novel, Why Are We in Vietnam? was even more experimental in its prose than An American Dream. Published in 1967, the critical reception of WWVN was mostly positive with many critics, like John Aldridge in Harper's, calling the novel a masterpiece and comparing it to Joyce. Mailer's obscene language was criticized by critics such as Granville Hicks writing in the Saturday Review and the anonymous reviewer in Time. Eliot Fremont-Smith calls WWVN "the most original, courageous and provocative novel so far this year" that's likely to be "mistakenly reviled". Other critics, such as Denis Donoghue from the New York Review of Books praised Mailer for his verisimilitude "for the sensory event". Donoghue recalls Josephine Miles' study of the American Sublime, reasoning WWVN's voice and style as the drive behind Mailer's impact.
    ellauri191.html on line 842: Eliot_by_Lady_Ottoline_Morrell_(1934).jpg" class="image">Thomas Stearns <span style=Eliot by Lady Ottoline Morrell (1934).jpg" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/26/Thomas_Stearns_Eliot_by_Lady_Ottoline_Morrell_%281934%29.jpg/75px-Thomas_Stearns_Eliot_by_Lady_Ottoline_Morrell_%281934%29.jpg" decoding="async" width="75" height="87" srcset="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/26/Thomas_Stearns_Eliot_by_Lady_Ottoline_Morrell_%281934%29.jpg/113px-Thomas_Stearns_Eliot_by_Lady_Ottoline_Morrell_%281934%29.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/26/Thomas_Stearns_Eliot_by_Lady_Ottoline_Morrell_%281934%29.jpg/150px-Thomas_Stearns_Eliot_by_Lady_Ottoline_Morrell_%281934%29.jpg 2x" data-file-width="432" data-file-height="500" />
    ellauri191.html on line 844: Eliot" title="T. S. Eliot">T. S. Eliot
    ellauri192.html on line 273: There are great, canonic names on the Nobel list, choices on which common sense and passionate alertness concur. I have mentioned Yeats. We find Anatole France, Kipling, Shaw, Thomas Mann, Andre Gide, T. S. Eliot, Pasternak, Faulkner, Hemingway, Seferis, Montale, Beckett and Solzhenitsyn (the last, I would guess, a titan among men even more, perhaps, than among writers; what I mean by this is he was tall but not much of a novelist). But place the two lists next to each other, and the cardinal truth springs to view: during these past 83 years, the award of the Nobel Prize in Literature has scored more misses than hits. With eminent exceptions, it is the uncrowned who are sovereign.
    ellauri198.html on line 141: Harold Bloom observed in the New Leader, “Warren alone among living writers ranks with the foremost American poets of the century: Frost, Stevens, Hart Crane, Williams, Pound, Eliot. ...
    ellauri198.html on line 855: Yeats deplored the tremendous enthusiasm among younger poets for Eliot’s The Waste Land, published in 1922. Disdaining Eliot’s flat rhythms and cold, dry mood, Yeats wanted all art to be full of energy and sex.
    ellauri240.html on line 284: Middleton's plays are marked by often amusingly presented cynicism about the human race. True heroes are a rarity: almost every character is selfish, greedy and self-absorbed. Middleton's work has long been praised by literary critics, among them Algernon Charles Swinburne and T. S. Eliot. The latter thought Middleton was second only to Shakespeare.
    ellauri246.html on line 408: Tässä suhteessa Anglo-American Runoilla oli paljon vaikutusta Brodskille ja ennen kaikkea T. S. Eliot (joka oli ärhäkkä oikislainen). Brodsky totesi, että Englanti itse, luonteeltaan, sen hienoin, neutraali, ilmaistuna, ilmaisemalla järkevästi kuin emotionaalinen, kieli, jossa englanninkielisen kansallisen luonteen piirteet ilmenivät. Brodsky esittelee venäjän kirjallisen kielenuudistuxen, jossa siitä tulee jenkkiä kyrillisillä kirjaimilla.
    ellauri246.html on line 463: Persoonallisuus, jättäen tyhjyyttä, mutta kulttuuriperintö - Tämä ongelma ilmenee Thomas Stearnz Eliotin kuolemasta. Runko alkaa surullisena requiemina ja päättyy juhlalliseen apuoksaan miehelle, joka teki niin paljon, kaksi kulttuuria. Kaksi kotimaata kuvaa Brodskia Petrofied Gratkesilaisten muodossa, jotka seisovat haudan sivuilla.
    ellauri246.html on line 468: Brodskin mukaan Eliot meni kulttuurin maailmaan, joka on edelleen olemassa ja hänen fyysisen kuolemansa jälkeen. Höpönhöpöä. Runoiden sielu välttää jännityksen.
    ellauri246.html on line 943: Hän vain kuumeisesti lukea kaiken, joka törmäsi kiehumaan ja mitä voitaisiin ottaa nykyisestä, ei-sosialistinen kirjallisuudesta. Tuottomattomuus, järjestelmällinen opettanut englantia tai kiillottaa suoraan turkkilaisille tai puolalaisille runoja ja proosaa. Missä järjestyksessä hän tapasi Poetospassnik, Tsvetaeva, Eliot, Mandelstam, John Donna, Zabolotsky, Frost, Khlebnikov, Akhmatova, Oden, Iiathes, Galchinsky - nyt se on jo epätodennäköistä hänen runoissaan, eikä sillä ole väliä.
    ellauri247.html on line 195: Mr Brooke in George Eliot's Middlemarch says to Mr Casaubon: "Or get Dorothea to read you light things, Smollett – Roderick Random, Humphry Clinker. They are a little broad, but she may read anything now she's married, you know. I remember they made me laugh uncommonly – there's a droll bit about a postillion's breeches."
    ellauri260.html on line 395: Tätä Joria peukuttaneet kaverit on voittopuolisesti jotain patakonservatiiveja tai muuten oikeistohenkisiä hörhöjä: Ludi Wittgenstein, Jöns Carlson, Sigmund Freud, TS Eliot (The Waste Basket). Belovin Sale varmaan kerta sillä oli senniminen hahmo Augiessa, ja nyt siis tää Aucken. Hiljattain The Golden Boughia on kritisoitu laajalti imperialistisena, katolisten vastaisena, luokka- ja rasistisena elementtitalona, mukaan lukien Frazerin oletukset siitä, että eurooppalaiset talonpojat, aboriginaalit australialaiset ja afrikkalaiset edustivat kivettyneitä, kulttuurisen kehityksen aikaisempia vaiheita.
    ellauri262.html on line 283: Kerran viikossa Inklingit lukivat Lewisin asunnossa ääneen kirjoituxiaan ja vinoilivat niistä. Tolkien puhui ryöpsähtelevästi säkättäen, ja kun hän lisäksi tärkeään kohtaan tullessaan sysäsi hampaiden väliin piipun tutixi, hänen textinsä luki selvyyyden vuoxi kuopuspoika. Muun ajan pohdittiin tärkeitä ajankohtaisia kysymyxiä, kuten onko koiralla sielua, onko parempaa siideriä kuin Kotkassa, onko Eliotin runoiilla arvoa (ei) ja onko polttohautaus pakanallista. Sota-ajan sanomalehdistä Lewis ja Tolkien ratkaisivat vain ristisanat. "Keskustelumme mittaan meille avutuu koko maailma ja jotakin maailman tuolta puolen, jos on onnea. Kenelläkään ei ole mitään vaatimusta toisilta eikä mitään vastuuntaakkaa keneltäkään, vaan kaikki oomme vapaita miehiä ja tasa-arvoisia. Karhun elämää, saa mettä kämmentää. Eedit! tuo lisää olutta! Eedit! EEDIT!" "Minä olen ize asiassa hobitti", Tolkien oli sanonut. Tolkien ja Lewis pukeutuivat, käyttäytyivät ja asennoituivat vanhanaikaisesti, viettivät ikävää urautunutta elämää. Lewis tokaisi: minä pidän pitkäveteisyydestä! Ron piti kirjavista liiveistä kuin Bilbo Baggins. Matti Pulkkinen vertaa salaa Vuokko vaimoa milloin Etheliin, milloin Tolkienin Lukittareen, ize se on kaljanhajuinen Tolkien matkalla hilpeänä kotiin bubista kuin Wagner-sika. Tolkien käy messussa masennuslääkkeenä. Ethel ei lähde, miettii kääntymistä takaisin luteraanixi, siellä naisilla on enemmän sananvaltaa, voivat jopa erotakin.
    ellauri272.html on line 416: M.L. Rosenthal felt that although Ammons shares Wallace Stevens’s desire to intellectualize rather than simply describe, he falls short of Stevens’s success. Paul Zweig agrees that “unlike T.S. Eliot or Stevens, Ammons does not write well about ideas.” When the narrator finds the dead mole under the leaves, he says, “mercy: I’d just had / lunch: squooshy ice cream: I nearly / unhad it.” Vendler commented, “There has been nothing like this in American poetry before Ammons—nothing with this liquidity of folk voice.”
    ellauri275.html on line 464: The subsequent fate of the Georgian poets (inevitably known as the Squirearchy) then became an aspect of the critical debate surrounding modernist poetry, as marked by the publication of T. S. Eliot's The Waste Land at just that time. The Georgian poets became something of a by-word for conservatism, but at the time of the early anthologies they saw themselves as modern (if not modernist) and progressive.
    ellauri276.html on line 441: Russell hylkäsi ensin Kavanaghin työn, mutta rohkaisi häntä jatkamaan alistumista, ja hän julkaisi Kavanaghin säkeet vuosina 1929 ja 1930. Tämä inspiroi maanviljelijää lähtemään kotoa ja yrittämään edistää toiveitaan. Vuonna 1931 hän käveli 80 mailia (noin 129 kilometriä) tavatakseen Russellin Dublinissa, jossa Kavanaghin veli oli opettaja. Russell antoi Kavanaghille kirjoja, muun muassa Fjodor Dostojevskin, Victor Hugon, Walt Whitmanin, Ralph Waldo Emersonin ja Robert Browningin teoksia, ja hänestä tuli Kavanaghin kirjallinen neuvonantaja. Kavanagh liittyi Dundalk Libraryyn ja ensimmäinen kirja, jonka hän lainasi, oli TS Eliotin The Waste Land.
    ellauri299.html on line 508: Cowley ja Russell olivat väärässä. Ikuisen elämän lisäxi pitää muistaa erixeen pyytää ikuista nuoruutta ettei käy kuin Sibyllalle. T. S. Eliot Jätemaa intro: Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: Sibylla ti theleis; respondebat illa: apothanein thelo. [I have seen with my own eyes the Sibyl hanging in a jar, and when the boys asked her " What do you want? " She answered, " I want to die. "] —Petronius, Satyricon
    ellauri311.html on line 548: Chopin (n.h.), Junot Díaz (n.h.), Emily Dickinson, T. S. Eliot, Stanisław Lem,
    ellauri321.html on line 294: 2. T. S. Eliot, The Waste Land.
    ellauri321.html on line 299: 7. T. S. Eliot, ‘The Hollow Men’.
    ellauri321.html on line 414: Runoilija ja kriitikko TS Eliot vastasi vuoden 1929 Dante-esseessään Richardsille:
    ellauri323.html on line 200: Vuonna 1916 Moore muutti äitinsä kanssa Chathamiin, New Jerseyn osavaltioon, josta pendelöi Manhattanille. 2v myöhemmin he muuttivat New Yorkin Greenwich Villageen, jossa Moore seukkasi monien avantgarde- taiteilijoiden kanssa, erityisesti niiden kanssa, jotka olivat yhteydessä Others- lehteen. Hänen tuolloin kirjoittamiaan innovatiivisia runoja kiittelivät suuresti setämiehet Ezra Pound, William Carlos Williams, TS Eliot ja myöhemmin Wallace "Cat" Stevens. Plus HD eli Hilda Doolittle, joka ei ollut setämies vaan täti.
    ellauri323.html on line 341: Kukaan ei olisi voinut ennakoida Mooren yhdennentoista tunnin oleskelua julkkisten maailmassa septuagenaarina 50-luvulla äidin kuoltua. Henry Ford ei tosin huolinut Mooren päättömiä nimiehdotuxia vaan risti uuden automallin Edselixi. TS Eliot ylisti hänen runojaan jo varhain, ja sanoi, että ne kuuluivat tuon ajan "pieneen kestävän runouden joukkoon". Teos vaikutti "kohtalaisen älylliseltä", kuten Eliot ilmaisi johdannossaan Mooren vuoden 1935 "Selected Poems" -teokselle: "Vain niille, joiden äly liikkuu helpommin, he näyttävät välittömästi olevan emotionaalista arvoa." Kohtuullisen intellektuellilla oli sanansa: Mark Van Doren, Columbian professori, tuomitsi hänet pelkäksi nokkelaksi, "korkeakulmakarvaisten" runoilijaksi. Mutta Eliot ja muut – William Carlos Williams, HD, Stevens, Pound – epäilivät, että hän oli sukupolvensa parhaita runoilijoita, puhtaamman modernismin harjoittaja kuin he olivat uskaltaneet. Hänen ennen myöhäistä tähtikoiruuttaan tuottamien pienten teosten parhaat puolet – kaksi tusinaa runoa, ehkä - on monille edelleen vertaansa vailla amerikkalaisessa kirjallisuudessa. John Ashbery ei ole yksin kiusauksensa "kutsua häntä suurimmaksi nykyajan runoilijaksemme" kanssa.
    ellauri340.html on line 60:
    George Eliot tunnettiin huomiota herättävän rumana. Sen isäkin piti sitä hevosen näköisenä. Oletko nähnyt hevosen? Sitten olet nähnyt George Eliotin! Haahaha haahahaa!

    ellauri340.html on line 63:
    English novelist George Eliot (1819 - 1880), pseudonym of Mary Ann Evans, poses for a photograph. No joo... Oli se kuitenkin huisin karismaattinen. Ihaa. Hehe.

    ellauri369.html on line 493: Hänen ahdingonsa toi hänelle teetä ja sympatiaa sukulaistädeiltä, kuten George Eliot , Elizabeth Gaskell ja myöhemmin rouva Humphry Ward. Rouva Wardin vuoden 1888 suosittu romaani Robert Elsewhere sai suurelta osin inspiraationsa tästä Frouden elämän aikakaudesta. Kaikkien pettymyxexi James löysi vaimon katakombeista.
    ellauri369.html on line 525: Frouden elämäkerrallisen työn vahvimpia arvostelijoita oli kirjailija Margaret Olif, joka kirjoitti The Contemporary Review of 1883:ssa, että elämäkerran pitäisi olla "moraalisen muotokuvamaalauksen taidetta" ja kuvaili Jane Carlylen papereiden julkaisemista "naisen heikkouden salaisuuden pettämiseksi ja paljastamiseksi". Kun Froude lopetti työnsä, käsikirjoitusmateriaalin omistusoikeus siirtyi rouva Alexander Carlylelle, joka valtuutti nopeasti Charles Eliot Nortonin vaihtoehtoiset elämäkerralliset osat, jotka poistivat loukkaavan materiaalin.
    ellauri386.html on line 407: (114)W H Auden, (165)Charles Bukowski, (193)E.e. cummings, (1076)Emily Dickinson, (54)T S Eliot, (145)Robert Frost, (91)Langston Hughes, (100)Philip Larkin, (52)Spike Milligan, (119)Pablo Neruda, (282)Sylvia Plath, (65)Edgar Allan Poe, (201)William Shakespeare, (243)Rabindranath Tagore, (183)Alfred Lord Tennyson, (100)Dylan Thomas, (368)William Wordsworth, (383)William Butler Yeats. Ja oletko lukenut näitä runoilijoita? Sir John Betjeman • Elizabeth Bishop • Richard Brautigan • George Gordon Byron • Lewis Carroll • Billy Collins • Nissim Ezekiel • Allen Ginsberg • Thomas Hardy • Jose Marti • Wilfred Owen • Ezra Pound • Nizar Qabbani • Jose Rizal • Christina Georgina Rossetti • Siegfried Sassoon • Robert W Service • Henry Van Dyke • William Carlos Williams • Judith Wright?
    ellauri392.html on line 93: David Harry Hirsch (1930-1999) taught English and American literature and Judaic Studies at Brown University from 1961 until his death in 1999 at age 69. His field of study was English and American literature, with an emphasis on the literature of Edgar Allan Poe, Nathaniel Hawthorne, Herman Melville, and T. S. Eliot. Aika luurankogalleria. He also contributed greatly to the fields of Literary and Linguistic theory. His collection of essays The Deconstruction of Literature: Criticism After Auschwitz (1991) was the product of his research on Deconstruction theory and its relation to the ideas of Martin Heidegger, who was a supporter of Nazi politics.
    ellauri392.html on line 106: Mrs. Barbauld laittoi Vanhan merimiehen joikua siitä että juoni oli epätodennäköinen eikä siinä ollut opetusta. Robert Penn Warren väitti että kyllä siinä on. Toinen uuskriitikko oli Cleanth Roberts. Lisäxi TS Eliot, Allen Tate, John Crowe Ransom ja Kristina-täti. Broox ja Ransomilta on Understanding Poetry.
    ellauri392.html on line 420: And as for this line I stole it from T.S. Eliot
    ellauri392.html on line 569: I am not Prince Thomas Aquinas F.H. Eliot
    ellauri392.html on line 822: How can one purport to deal with modernist literature, with nary a mention of any of the following: T. S. Eliot, Ezra Pound, E. E. Cummings, Wallace Stevens, HD (Hilda Doolittle), Anais Nin, Ernest Hemingway, William Faulkner, Robert Frost, James Joyce, Virginia Wolfe, John Dos Passos, F. Scott Fitzgerald, Sherwood Anderson, or Gertrude Stein? Exclusively anglo-saxon types, mainly Americans.
    ellauri392.html on line 885: Alaviite: The New Criterion on New Yorkissa ilmestyvä kuukausittain ilmestyvä kirjallinen aikakauslehti ja taiteellisen ja kulttuurisen kritiikin aikakauslehti. Siinä on osiot runouden, teatterin, taiteen, musiikin, median ja kirjojen kritiikille. Sen perustivat vuonna 1982 Hilton Kramer, entinen The New York Timesin taidekriitikko, ja Samuel Lipman, pianisti ja musiikkikriitikko. Tietysti ashkenazeja. Nimi viittaa brittiläiseen The Criterion -kirjallisuuslehteen, jota toimitti yli puolifasistinen T. S. Eliot vuosina 1922–1939. Kramer taisteli sitä vastaan, mitä hän piti vasemmistolaisena poliittisena ennakkoasenteena taidekritiikassa ja mitä hän piti esteettisenä nihilismina, joka on ominaista monille 1900-luvun työtaiteilijoille ja taidekriitikoille. Turhautuminen The New York Timesin vasemmistopolitiikkaan johti hänen eroamiseen sanomalehdestä Reaganin vuonna 1982. Hän perusti ( Samuel Lipmanin kanssa ) konservatiivisen The New Criterion -lehden , jonka toinen toimittaja ja kustantaja oli myös Kramer. Hän otti vahvasti kommunisminvastaisen kannan vuoden 2003 katsauksessaan Anne Applebaumin Gulag: A History -kirjasta . Teoksessa The Twilight of the Intellectuals (1999) hän puolusti taidekriitikko Clement Greenbergin antikommunistisia näkemyksiä. Hän teki eron modernismin ja postmodernismin välillä terävästi, viitaten postmodernismin aikakauteen "tänä ironian ja institutionalisoidun kumouksen aikakautena". Hän on asettanut tämän vastakohtana modernismista löytämiensä ihanteiden kanssa: "totuuden kurinalaisuus, rehellisyyden ankaruus". Hilton Kramer kuoli sydämen vajaatoimintaan 27. maaliskuuta 2012 Harpswellissa. Ei mikään ylläri.
    ellauri392.html on line 954: Hänen opiskelualueensa oli englantilainen ja amerikkalainen kirjallisuus, ja hän painotti Edgar Allan Poen, Nathaniel Hawthornen, Herman Melvillen ja TS Eliotin kirjallisuutta. Hän julkaisi lukuisia kriittisiä esseitä julkaisuissa The Sewanee Review, The Southern Review ja Modern Language Studies, joita hän myös toimitti. Hänen kirjapituisia julkaisujaan ovat Todellisuus ja idea varhaisessa amerikkalaisessa romaanissa (1971) (väitöskirjan perusteella) ja Critical Essays on TS Eliotin "The Waste Land" (1991), toimitettu yhdessä Lois Cuddyn kanssa.
    ellauri409.html on line 119: Sikäli kuin tiedetään, Pascalin nautiskelevaa maallista elämää tämän ajanjakson aikana voidaan tuskin pitää "hävyttömänä" eikä todellakaan "irstailuna". Jopa rahapelit saattoivat houkutella häntä pääasiassa matemaattisten todennäköisyyksien tutkimisen mahdollisuutena. Hän näyttää eläneen sellaista elämää, jota kuka tahansa hyvässä asemassa oleva ja itsenäisesti omaava sivistynyt älyllinen mies, esim. minä, voisi elää ja pitää itseään rehellisyyden ja hyveen mallina. Hänen ovensa eteen ei tuotu edes rakkauden hedelmää, vaan hänen sanotaan jopa harkinneen avioliittoa. Jansenismi, jota Port-Royalin uskonnollinen yhteiskunta edusti, oli moraalisesti puritaaninen liike kirkon sisällä, lähes yhtä ankara kuin puritanismi Englannissa tai Amerikassa. Muodikkaan yhteiskunnan aika Pascalin elämässä oli kuitenkin suuri kikyloikka hänen kehityksessään. Se laajensi hänen tietämystään ihmisistä ja jalosti hänen makunsa; hänestä tuli maailman mies, eikä hän koskaan menettänyt oppimaansa; ja kun hän käänsi ajatuksensa kokonaan uskonnon puolelle, hänen maailmallinen tietonsa oli osa hänen sävellystään, mikä on olennaista hänen työnsä arvostuxen kannalta. Hei täähän on ihan kuin muuan Mr. Eliot!
    ellauri409.html on line 182: Pascal hyökkäsi väkivaltaisesti jesuiittojen kimppuun, jota syytettiin moraalisen löysyyden puolustamisesta. Nämä kirjeet, joita rouva Sévigné kuvaili "jumalillisiksi" , olivat kampanja yleisen mielipiteen muuttamiseksi, mikä käänsi yleisön pois teologisista kysymyksistä jesuiittojen oletetun moraalisen löyhyyden halveksumiseen. Tietyt jansenistit eivät ottaneet tätä hyvin vastaan, koska he näkivät kirjeissä olevissa hyökkäyksissä kristillisen rakkauden puutetta. Se tuntuu olevan TS Eliotinkin helmasyntinä.
    ellauri409.html on line 209: Suuret mystikot pitävät Pyhä Johannes Rististä, mikä on ensisijaisesti lukijoille, joilla on erityinen päämäärä; hartauskirjailijat, kuten St. François de Sales, ovat ensisijaisesti niille, jotka jo tuntevat tietoisesti haluavansa Jumalan rakkautta; suuret teologit ovat teologiasta kiinnostuneille. Mutta en voi ajatella ketään kristittyä kirjailijaa, en edes Newmania, enemmän kiitettävää kuin Pascalia niille, jotka epäilevät, mutta joilla on järkeä ajatella ja herkkyyttä tuntea, epäjärjestystä, turhaa, merkityksettömyyttä, mysteeriä. elämä ja kärsimys, ja jotka voivat löytää rauhan vain tyydyttämällä koko olemusta. Eipä tässä muuta. Terveisin, TS Eliot.
    ellauri409.html on line 214: Kun Markku Lehto hälisi latinan tai kreikan tunnilla Omppu "jyrähti" kuin Sale Salosta: Tace Luce. Peter Ackroyd paljastaa kynäilemässään TS Eliotin biossa että suvun deviisi oli Tace et fac. Take and fuck. Nytpä ajattelin selvittää Pezkun avulla mikä sai amerikkalaisen unitaarin kääntämään kelkkansa britti katoliikixi ja kirjoittamaan Paskalin penseisiin tuhnun apologian. Alun perin ne kyllä olivat paavin palvojia normanneja, jotain de Eliatteja.
    ellauri409.html on line 226: Tommy opetteli Kiplingin Danny Deeverin ulkoa jo koulupoikana. Samanlainen kylmiö kuin äitinsä. On ilmeistä että Eliotit oli narsisseja koko porukka, alapartaisesta lähetyssaarnaajasta alkaen tuplatyrä Tomiin saakka. Tyra tyrä mörk mörk. Siihen se sarja taisi sitten päättyä, Tomilla ei ollut jälkeläisiä. Runo on balladi joka kuvaa brittisotilaan teloittamista Intiassa murhasta. Hänen rykmenttinsä katsoo hänen teloitustaan paraatimuodostelmassa, ja runo koostuu kommenteista, joita he vaihtavat nähdessään hänet hirtettynä. Runoilija TS Eliot kutsui runoa "teknisesti (samoin kuin sisällöltään) merkittäväksi" pitäen sitä yhtenä Kiplingin parhaista balladeista. Hän sisällytti runon vuoden 1941 kokoelmaansa A Choice of Kipling´s Verse ja tarjosi runon analyysin johdannossa. Eliot kuvaili runon "raskasta rytmiä ja askelvaihdosta" sekä teknisesti että sisällöltään merkittäväksi. Hän päätteli, että Danny Deever oli "kasarmihuoneballadi, joka saavuttaa jotenkin runouden intensiivisyyden". Sekä Yeats että Eliot kirjoittivat pian Kiplingin kuoleman jälkeen, vuosina 1936 ja 1941, jolloin kriittinen mielipide hänen runoistaan ​​oli alhaalla; molemmat kuitenkin antoivat Danny Deeverille hommiota merkittävänä teoksena. Keskusteltuaan tästä matalasta kriittisestä mielipiteestä vuoden 1942 esseessä George Orwell kuvaili Danny Deeveria esimerkkinä Kiplingistä "pahimmillaan ja myös hänen törkeimmillään... melkein häpeällisenä nautintona, kuten halpojen makeisten maku, joita jotkut ihmiset salaa popsivat keski-iässä". Hän koki työn olevan esimerkki siitä, mitä hän kuvaili "hyväksi huonoksi runoudeksi"; säe, joka on pohjimmiltaan mautonta, mutta kuitenkin kiistatta viettelevä ja "merkki älyllisen ja turveloisen ihmisen emotionaalisesta päällekkäisyydestä".
    ellauri409.html on line 351: TS Eliot attested to the influence of this poem on his teenage writing. Siinä on samaa arkisen ja pyhän tyylisekaannusta kuin Tompan värsyissä. Jouni ize palvoi algolagnia Swinburnea, joka ei piitannut Jounista tuon taivaallista. Oddly shaped, grumpy and awkward-looking, with a prematurely balding pate and little brown beard, he was known to his students as ‘Jenny Wren’, to others as ‘Cockabendy’. Years later he was independently described as having ‘large and quickly-moving eyes that make one think of some abnormal bird’s’. Davidson himself looked back on these years as ‘shameful pedagogy’ and ‘hellish drudgery’. Jouni ei tullut toimeen runoilulla vaan otti kavereilta vippejä. Sen mielestä mursuwiixi Nietzsche oli the cat´s whiskers. Uskonto on perseestä, me ollaan kaikki jumalia jollain lailla. Lopulta se hyppäs jorpakkoon ja jätti sukulaiset puille paljaille.
    ellauri409.html on line 361: Walt Whitmanin vaikutuksesta Laforgue oli yksi ensimmäisistä ranskalaisista runoilijoista, joka kirjoitti vapaassa säkeessä. Itse asiassa hänen käännöstensä Whitmanin runoista, jotka julkaisi Vogue-lehti, uskotaan vaikuttaneen Laforguen maanmieheen Gustave Kahniin. Filosofisesti hän oli pessimisti ja Schopenhauerin ja Von Hartmannin kiihkeä opetuslapsi . Hänen runoutensa olisi yksi suurimmista vaikutuksista Ezra Poundiin ja nuoreen TS Eliotiin. Louis Untermeyer kirjoitti: "Prufrockia, joka julkaistiin vuonna 1917, ylistettiin välittömästi uutena tapana englantilaisessa kirjallisuudessa ja samalla sitä vähäteltiin Laforguen ja ranskalaisten symbolistien kiekuna ja kaikuna, joille Eliot oli kiitoxen velkaa."
    ellauri409.html on line 408: Intuitio tavoittaa absoluutin oli Bergsonin sanonta. Varsin perseestä. Eliot kynäili Prufrockin kääntyneenä Bergsoniin. Pian se kuitenkin kääntyi takaisin Maurrasin kannoille.
    ellauri409.html on line 410: Charles Marie Photius Maurras (20. huhtikuuta 1868 Martigues – 16. marraskuuta 1952 Tours) oli ranskalainen kirjailija, runoilija ja poliittinen ideologi. Hän oli taantumuksellisen ja monarkistisen Action française -liikkeen johtava ajattelija ja integraaliseksi nationalismiksi kutsutun suuntauksen merkittävä edustaja. Maurrasin ajattelussa on myöhemmin nähty joitakin yhtymäkohtia fasismiin. Maurras kannatti monarkiaa sekä valtionkirkkoa käytännöllisistä syistä, sillä ne olivat hänen mukaansa välttämättömiä Ranskan yhtenäisyydelle kansakuntana. Eliotistakin tuli nuori, nainen, ja mahdollisimman oikealta (Merja Holm), eli rojalistinen, katolinen klassikko.
    ellauri409.html on line 414: Maurrasin etninen nationalismi nojasi näkemykseen, jonka mukaan latinalaiset kansat (ranskalaiset, italialaiset, espanjalaiset) ja heidän kulttuurinsa ja kielensä edustivat antiikin kulttuurin ja sivistyksen perintöä, kun taas ”teutoniset” (englantilaiset, saksalaiset) ja ”heprealaiset” (juutalaiset) kansat ja kielet edustivat vähempiarvoista barbaarien perintöä. Protestanttisuuden ja juutalaisuuden hän katsoi olevan haitallisia ja rappiota edistäviä. Hän myös väitti juutalaisten olleen protestanttisen uskonpuhdistuksen taustalla ja siten turmelleen kristinuskon typerällä yksilöllisen omantunnon opilla. Eliot kannusti Maurrasia elämänsä loppuun saakka. Chère M. et Maître. Se ei mielestään varmaan ollut germaani. Tom ei kehittynyt ajattelijana, vaan polki polkupyörää taaxepäin.
    ellauri409.html on line 416: Entäs sit tää Conrad Aiken, Tompan opiskelukaveri? onxe sukua Joan Aikenille? Juu, on isä: Joan Delano Aiken (4. syyskuuta 1924 Rye, East Sussex – 4. tammikuuta 2004) oli englantilainen kirjailija. Hänen isänsä oli runoilija Conrad Aiken ja hänen sisarensa Jane Aiken Hodge oli myös kirjailija. Aiken julkaisi etupäässä lastenkirjallisuutta ja jännityskirjallisuutta. Hän sai Guardian-palkinnon vuonna 1969 ja Edgar Allan Poe -palkinnon vuonna 1972. Hänen rikosromaaneistaan on suomennettu Vihan kylvö (1967). Conradilla on kalju, tv-lasit ja penkin muotoinen hautakivi. Aiken oli naimisissa kolme kertaa. Englantilaiset kirjailijat Joan Aiken ja Jane Aiken Hodge ovat hänen tyttäriään. Hänrn runonsa olivat tajunnanvirtaa. Aiken oli naimisissa kolme kertaa. Englantilaiset kirjailijat Joan Aiken ja Jane Aiken Hodge ovat hänen tyttäriään. Hänen esikuviaan olivat Edgar Allan Poe, ranskalaiset symbolistit ja Eliot, mutta myös Sigmund Freud ja William James antoivat hänelle vaikutteita.
    ellauri409.html on line 445: Eliot ja Amiel oli naisten suhteen samanlaisia estoläjiä, tai sit ne varsin valehtelivat. Angstailivat huorakortteleissa siitin tanassa ja keventyivät vessassa. Tomi oli 26-vuotiaana (naisen) koskematon. Narsistista arkuutta, keikarointia, pahaa sisua ja jäätävää raivoa. Kuulostaa tutulta
    ellauri409.html on line 456: Näyttää siltä että amerikkalaisten on mahdotonta välttää tosiasioiden kaunistelua, sanoi Russell Eliotista logiikankurssilla. Izevihaista narsistia alkoi kiinostaa naisten kuristus ja algolagnia. Hän tekee viittauxia sodomiaan, penixiin ja sfinktereihin. Ankara kirkkokuri ja sexifantasiat on izeensä uppoutuneiden tapa lievittää tarkoituxettomuutta.
    ellauri409.html on line 466: Prufrock sums it up well: “It is impossible to say just what I mean!” Actually Eliot means that the plight of J. Alfred Prufrock and the plight of all humanity are parallel in their morbidity, futility, and failure. It is not just Prufrock who drowns; it is him and us.
    ellauri409.html on line 529: Nyt kun Eliot on saanut sapiskaa ansionsa mukaan, on aika siteerata aika hyvää kohtaa Proofrockista:
    ellauri409.html on line 545: Tom ja Vivien olivat rasittavaa seuraa koska ne suhtautuivat kaikkeen kamalan vakavasti. En ole eläissäni tavannut kopeampaa ihmistä kuin Tom, sanoi eräs tuttava. Tomi oli snobi. Äyskähteli muille tylysti, koska oli tyytymätön izeensä. Tomin mielisanoja oli 'lamauttava' ja 'turruttava'. Tom oli kylmiö ja siitä vielä ylpeä. Massinen massiivinen törrömuna trikoissa oli siitä upea. Leonid Fjodorovitš Mjasin (ven. Леонид Фёдорович Мясин), ranskalaisittain translitteroituna Léonide Massine (9. elokuuta 1896 (J: 28. heinäkuuta) Moskova – 15. maaliskuuta 1979 Köln), oli venäläinen balettitanssija. Eliotilla oli aina sormessaan Eliotien sukusormus ellei Massisen anulus.
    ellauri409.html on line 552: Is there anything left to say about The Waste Land? More ink has been spilt over TS Eliot’s great modernist song of despair (https://www.telegraph.co.uk/books/what-to-read/broken-down-bank-clerk-three-months-margate-ts-eliot-wrote/) than any other poem published in the past hundred years. Its centenary has been marked by the second volume of Robert Crawford’s Eliot biography (https://www.telegraph.co.uk/books/what-to-read/new-biography-makes-ts-eliots-life-seem-unthinkably-grim/), the memoirs of Eliot’s confidante Mary Trevelyan and a life of his muse Emily Hale (https://www.telegraph.co.uk/books/what-to-read/hidden-women-ts-eliots-life/), following not all that long after a biography of his first wife, Vivienne (https://www.telegraph.co.uk/books/what-to-read/fall-sparrow-ann-pasternak-slater-review-tragic-life-ts-eliots/). That’s ignoring the nine volumes of Eliot’s letters (https://www.telegraph.co.uk/books/what-to-read/letters-ts-eliot-vol-8-review-really-necessary/), each a convenient size to club a man to death with.
    ellauri409.html on line 554: Eliot had only “a heap of broken images” until his work met Ezra Pound’s green crayon. The Ezitor made order from chaos, slashing away whole pages, fine-tuning lines, sculpting his friend’s fragments into a whole.
    ellauri409.html on line 556: His vitality can’t help but pull focus from the wilting, valetudinarian Tom and Vivienne Eliot. But Vivienne, as intelligent as she was troubled, had a terrific ear for dialogue; her re-writes gave Eliot’s poem some of its best lines. Most of The Waste Land’s first stanza is in the voice of the Countess Marie Larisch. According to his second wife Valerie, Eliot met Marie in 1911 and lifted those famous lines “verbatim” from their chat. WB Yeats at dinner had a lock of hair flopping into his soup. Tom had a cow when his typewriter ribbon snapped.
    ellauri409.html on line 560: Kirjailija: TS Eliot
    ellauri409.html on line 616: Eliot oli ihan kujalla mitä mazkuja sen pitis käyttää ja mitä jättää pois, Punta sai olla koko ajan neuvomassa. Ei mitään selittelyjä oli imagisti Ezran komento, ja niin jäi lopusta pois Conradin Joen Pimeyden sydämen "Kauhu! Kauhu! josta kai on jossain paasauxessa jo maininta. Punta oli fasisti ilman kummostakaan huumorintajua. Humor in The Cantos seeks to enlist his reader not just in his poem but in his hierarchical vision of art and his fascist politics. Tom taas oli oikea pelle.
    ellauri409.html on line 631: Ādittapariyāya Sutta eli "Fire Sermon" ohjaa tänne. "The Fire Sermon", kirjoittanut T. S. Eliot, katso Jätemaata.
    ellauri409.html on line 633: Englanninkieliset saattavat tuntea tämän keskustelun nimen, koska TS Eliot on nimennyt kolmannen osan kuuluisan runonsa The Waste Land "Tulipalosaarna". Alaviitteessä Eliot toteaa, että tämä buddhalainen diskurssi "vastaa tärkeydeltään Vuorisaarnaa". Puolisivistynyt kaveri.
    ellauri411.html on line 87: Tomin elämä oli Tomista kuin Middleton Murryn kirjoittama Dostojevskin romaani. Pojat älkää kirjoittako runoja, Tom sanoi koulunsa koulupojille. John Middleton Murry (6. elokuuta 1889 – 12. maaliskuuta 1957) oli englantilainen kirjailija. Hän oli tuottelias kirjailija, joka tuotti elämänsä aikana yli 60 kirjaa ja tuhansia esseitä ja arvosteluja kirjallisuudesta, sosiaalisista kysymyksistä, politiikasta ja uskonnosta. Merkittävä kriitikko Murry muistetaan parhaiten suhteestaan ​​Katherine Mansfieldin kanssa, jonka kanssa hän meni naimisiin vuonna 1918 tämän toisena aviomiehenä, ystävyydestään DH Lawrencen ja TS Eliotin kanssa sekä ystävyydestään (ja lyhyestä suhteestaan) Frieda Lawrencen kanssa.
    ellauri411.html on line 89: Mansfieldin kuoleman jälkeen Murry toimitti hänen töitään. Marxilaisena aloittaneen Murryn pasifistiset mielipiteet herättivät usein kiistoja. Hän suututti monia vasemmistolaisia ​​(mukaan lukien George Orwell ja Vera Brittain ) väittämällä, että natsi-Saksan pitäisi antaa pitää hallussaan Manner-Eurooppaa. Murry uskoi, että vaikka natsien valta oli tyrannimainen, se oli parempi kuin täydellisen sodan kauhut. Tomin toiveet juutalaisten puzauxesta olis toteutuneet vielä paremmin. Murry "luopui pasifismistaan ​​vuonna 1948 ja... kehotti ennaltaehkäisevään sotaan Neuvostoliittoa vastaan, ja päätti päivänsä konservatiivisena äänestäjänä ". Murrysta tuli myös antifemimisti. Hänen näkemyksensä yhtyivät Eliotin näkemyksiin: hän kannatti elitismiä, jota Samuel Taylor Coleridgen papisto esikuvasi ja jota Matthew Arnold puolusti. Hänen tätinsä kutsui häntä 11-vuotiaana "pieneksi vanhaksi mieheksi".
    ellauri412.html on line 49: Eliotin Tomista Jesajan ja Hesekielin textit oli ihan parasta. Jesaja (hepr. ‏יְשַׁעְיָהוּ) oli juutalainen profeetta. Hän vaikutti Jerusalemissa noin vuosina 740–700 eaa. Siis vähän myöhemmin kun näkövammainen Homeros kynäili Troian sodasta.
    ellauri412.html on line 834: Eiköhän jo käynyt selväxi mixi pornahtava Eliot piti Jesajia ja Hesekieltä mehukkaimpina: niissä on värikkäintä misogyniaa ja pornoa.
    ellauri413.html on line 83: Colette oli ehdokkaana vuoden 1948 Nobelin kirjallisuuspalkinnon saajaksi. Ehdottaja oli Ranskan akatemian jäsen Claude Farrère. Komitean mielipide oli murskaava: "...liikkuu tasolla, joka ei mitenkään voi tulla kyseeseen Nobelin palkinnosta päätettäessä." Lausunnossaan komitea hämmästelee, että häntä on yleensä edes ehdotettu. Dynamiittipötkyn nappasi kukapa muu kuin TS Eliot, aika harmaasexuaali äijä siinäkin.
    ellauri421.html on line 119: His understanding of Pound, Eliot, Apollinaire, and many other modern poets was vast. Paz, as John Butt wrote in the Times Literary Supplement,  aspired to be all-encompassing. As Christ noted: Paz regarded himself as a brilliant stylist. Enrique Fernandez saw Octavio Paz as a writer of enormous influence. Silks slipping off bodies and fluttering in the breeze—delicate, suggestive, and profound.
    xxx/ellauri086.html on line 888: Poe describes his method in writing "The Raven" in the essay "The Philosophy of Composition", and he claims to have strictly followed this method. It has been questioned whether he really followed this system, however. T. S. Eliot said: "It is difficult for us to read that essay without reflecting that if Poe plotted out his poem with such calculation, he might have taken a little more pains over it: the result hardly does credit to the method."
    xxx/ellauri087.html on line 461: The phrase "there will be time" occurs repeatedly in a section of T. S. Eliot's "The Love Song of J. Alfred Prufrock" (1915), and is often said to be an allusion to Marvell's poem. Prufrock says that there will be time "for the yellow smoke that slides along the street", time "to murder and create", and time "for a hundred indecisions ... Before the taking of a toast and tea". As Eliot's hero is, in fact, putting off romance and consummation, he is (falsely) answering Marvell's speaker.
    xxx/ellauri087.html on line 463: Eliot also alludes to the lines near the end of Marvell's poem, "Let us roll all our strength and all / Our sweetness up into one ball", with his lines, "To have squeezed the universe into a ball / To roll it toward some overwhelming question," as Prufrock questions whether or not such an act of daring would have been worth it. Eliot returns to Marvell in The Waste Land with the lines "But at my back in a cold blast I hear / The rattle of the bones" (Part III, line 185) and "But at my back from time to time I hear / The sound of horns and motors" (Part III, line 196).
    xxx/ellauri120.html on line 353: In Petronius's Satyricon, Trimalchus (pro Trimalchio) finds her shriveled to a tiny lump and kept alive in a jar. He asks her, "Sibyl, what do you want?" (in Greek, Σίβυλλα τί θέλεις; pronounced more or less "Sibylla, ti theleis"). She replies, "I want to die" (in Greek, ἀποθανεῖν θέλω, pronounced "apothanein thelo"). I learned this, as you did, not from reading the Satyricon, but from beating T S Eliot's The Waste Land to death in my English Lit class.
    xxx/ellauri120.html on line 355: Opin ton Pentti Kaariposken jostain käännöskirjasta. Se oli varmaan just toi homorunoilija Thomas "Steariinikynttilä" Eliotin sitaatti kirjassa Rakentamaton tontti. Olen osannut sen tosi kauan. Tota Huhtikuu on kuukausista julmin - kohtaa käytin vuosikaudet käännösteknologian kurssitehtävänä. Käänsin sen Googlella ja panin opiskelijat arvioimaan tulosta. Ei ollut hääppönen. Kaariposki näyttää kääntäneen myös Philip Rothin kohukirjan Portnoyn tauti. Vittu tolla Phillulla ei ollut kuin 1 tarina, Phillu Rothin autofiktio. Vois vielä lukea sen huonoimman kirjan jossa ei ole yhtään jutkua, ton When She Was Good.
    xxx/ellauri121.html on line 527: Nainen jolla eio naisen motiivit on hirviö kuten mies. (George Eliot)
    xxx/ellauri124.html on line 218: George Eliot’s Middlemarch
    xxx/ellauri127.html on line 132: Dostoyevsky, Nabokov told anyone who would listen, was “a third-rate writer and his fame is incomprehensible.” He called Henry James “that pale porpoise.” Philip Roth? “Farcical.” Norman Mailer? “I detest everything that he stands for.” T. S. Eliot and Thomas Mann were “fakes.” When his friend Wilson suggested that he include Jane Austen in his Cornell survey course on European literature, Nabokov responded, “I dislike Jane [Austen] and am prejudiced, in fact, against all women writers.” Leo Tolstoy and Nikolai Gogol: da. Everybody else: nyet.
    xxx/ellauri128.html on line 482: Heikkilä oli kiinnostunut ranskalaisesta ja espanjalaisesta kulttuurista; tätä kautta hän tutustui myös roomalaiskatoliseen kirkkoon. Tärkeitä vaikuttajia Heikkilälle olivat ensimmäisessä maailmansodassa kaatunut ranskalainen runoilija ja sotasankari Charles Péguy, englantilainen runoilija T. S. Eliot ja saksalainen filosofi Friedrich Nietzsche. Niinpä tietysti. Heikkilällä oli kahdesta avioliitostaan kolme lasta. Hän työskenteli kirjastovirkailijana Helsingin Rikhardinkadun kirjastossa, jonka kirjastonjohtajana hänen oppi-isänsä Uuno Saarnio oli. Viimeiset elinvuotensa Heikkilä vietti alkoholin ja lääkkeiden sekakäytön aiheuttamien ongelmien vuoksi Sipoon Nikkilän mielisairaalassa. Sekakäyttöä seurannut viiltely viittasi mahdollisesti myös itsemurhaan, sillä Heikkilän kuolinsyytä ei tutkittu kunnolla.
    xxx/ellauri128.html on line 601: Margaret Caroline Anderson (November 24, 1886 – October 19, 1973) was the American founder, editor and publisher of the art and literary magazine The Little Review, which published a collection of modern American, English and Irish writers between 1914 and 1929. The periodical is most noted for introducing many prominent American and British writers of the 20th century, such as Ezra Pound and T. S. Eliot in the United States, and publishing the first thirteen chapters of James Joyce's then-unpublished novel, Ulysses. A large collection of her papers on Gurdjieff's teaching is now preserved at Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University. She was blond, shapely, with lean ankles and a Scandinavian face. ... In 1916, Anderson met Jane Heap. The two became lovers. In early 1924, through Alfred Richard Orage, Anderson came to know of spiritual teacher George Ivanovitch Gurdjieff, and saw performances of his 'Sacred dances', first at the 'Neighbourhood Playhouse', and later at Carnegie Hall. Shortly after Gurdjieff's automobile accident, Anderson, along with Georgette Leblanc, Jane Heap and Monique Surrere, moved to France to visit him at Fountainebleau-Avon, where he had set up his institute at Château du Prieuré in Avon.
    xxx/ellauri129.html on line 521: Onnellisilla ei ole historiaa.George EliotFFUCK!
    xxx/ellauri129.html on line 797:
  • Eliot" title="George Eliot">George Eliot

  • xxx/ellauri179.html on line 992: Indeed, it could be a parlor game on the order of listing the famous alcoholics in American literature: Name the 20th-century authors who were anti-Semites — Theodore Dreiser; Hemingway; F. Scott Fitzgerald (a little); Sinclair Lewis; Ezra Pound, of course; T. S. Eliot; William Faulkner; Thomas Wolfe — the list goes on.
    xxx/ellauri199.html on line 303: Have you read these poets? Philip Larkin • Emily Dickinson • Edgar Allan Poe • T S Eliot • Rabindranath Tagore • Ogden Nash • Amir Khusro • Khalil Gibran • Rainer Maria Rilke • Edgar Albert Guest • Mewlana Jalaluddin Rumi • William Blake • Maya Angelou • John Masefield • Rudyard Kipling • Anne Sexton • Sarojini Naidu • John Keats • Walt Whitman • Henry Wadsworth Longfellow
    xxx/ellauri199.html on line 306: Dickinson, Poe, Eliot, Tagore, Gibran, Rilke, Rumi, Blake, Kipling, Keats, Whitman, Longfellow.
    xxx/ellauri199.html on line 308: Have you read these poets? Pablo Neruda • Robert Frost • William Butler Yeats • Dylan Thomas • E.e. cummings • Spike Milligan • William Wordsworth • Alfred Lord Tennyson • Langston Hughes • W H Auden • Philip Larkin • Emily Dickinson • Edgar Allan Poe • T S Eliot • Rabindranath Tagore • Ogden Nash • Amir Khusro • Khalil Gibran • Rainer Maria Rilke • Edgar Albert Guest
    xxx/ellauri224.html on line 353:

    T.S.Eliot was another jerk


    xxx/ellauri224.html on line 355: In Murder in the cool Cadethral, Thomas Stearns Eliot has his namesake and mouthpiece Thomas Beckett says:
    xxx/ellauri224.html on line 359: Eliot may often have been deeply unkind – he had vile views on many topics – but he was never stupid, especially about the moral and rational life. Yet in this, as in so much else in the work I shall be considering in this series, he was speaking a brilliant half-truth.
    xxx/ellauri224.html on line 361: Eliot – arguably the greatest poetry in English in the 20th century – was so worried that he might be pursuing religious and literary sainthood for his own ego rather than to the greater glory of god, that he forgot ever to consider whether it was even possible or desirable to pursue sainthood at the expense of ordinary kindness and common decency. Throughout his life – and it was a long one, full of great work – he left a trail of human wreckage and hurtful speech. Any account of that work and of the ideas embedded in it has to keep track of the harm he did, not in a spirit of cheap point-scoring, but as an awful warning. Those of us who try to pursue both an ethical life and a creative one find that it is never easy, that it is always needful that we weigh one good against another.
    xxx/ellauri224.html on line 365: Eliot was in love three times (not counting the catamites), and each of those loves became events in his artistic and spiritual lives – and two of the women involved were massively the worse for it. Vivien Eliot was a difficult woman, yet Eliot – who had connived at her affair with Bertrand Russell – treated her, with the agreement of his spiritual advisers, with a coldness that helped break her spirit, perhaps her mind. Emily Hale was the woman he deserted for Vivien; she spent her life at his encouragement waiting for Vivien to die, and it was in her presence that he had some of his deepest moments of spiritual intensity – yet she was eventually dismissed from his life with equal coldness. They were both central to his greatest works: Vivien to The Waste Land and Emily to much of The Four Quartets.
    xxx/ellauri224.html on line 367: Two of his closest friends, Mary Trevelyan and John Hayward, were also in due course sent into outer darkness. We are told to forgive our enemies; Eliot could not even forgive those who loved him. In all those cases, Eliot was aware of the harm done, and may even have taken responsibility for it in his heart; what he never did was question the human cost to others of the life he pursued in his quest for genius and sainthood. He would not face the possibility that any God who asked such things of him was not worth his worship.
    xxx/ellauri224.html on line 369: It is clear that Eliot would have preferred to live in a society in which it was not even possible to ask awkward spiritual questions. He grew up under an austere Unitarianism and moved to a high Anglicanism – not because he disliked the doctrinal certainties of the Catholic church, but because Anglicanism meant he could amalgamate religious certainty with a high Tory monarchism that regarded even the rise of the Tudors as a dilution of the divine right of kings. (He mourned Richard III each year with a white rose in his lapel). His antisemitism was expressed in visceral terms but at root it was free-thinking he thought should have little place in a good society as much as the Jews he identified it with.
    xxx/ellauri224.html on line 371: As Anthony Julius has demonstrated beyond a shadow of doubt, Eliot used language about Jews that was closely linked both to traditional antisemitic hate speech and to the tropes of the murderous antisemitism of his own time. It is hard to see how this can be reconciled to his Christianity, except because he saw diversity a
    xxx/ellauri224.html on line 372: s a threat to his cloistered virtue. Or perhaps I am wrong. Eliot's racism towards African-Americans was expressed in the crudest and most simplistic of doggerel; the antisemitism creeps into, if not his greatest work, at least into work closely allied to it.
    xxx/ellauri224.html on line 374: And yet, amid the relationships in bad faith and the vile views, Eliot managed to say important and useful things about both the experience of modernity and the mental states which we may as well call "the spiritual life", even if we are sceptical about the existence of spirit. It is important that we read him, sometimes holding our nose, because with all his deep personal flaws – and all the more when we think about them – he remains one of the lock and key writers of his and our time.
    xxx/ellauri225.html on line 384: Provoked and inspired by T. S. Eliot, Crane wrote modernist poetry that was difficult, highly stylized, and ambitious in its scope. In his most ambitious work, The Bridge, Crane sought to write an epic poem, in the vein of The Waste Land, that expressed a more optimistic view of modern, urban culture than the one that he found in Eliot´s work. But he FAILED! In the years following his suicide at the age of 32, Crane has been hailed by playwrights, poets, and literary critics alike (including Robert Lowell, Derek Walcott, Tennessee Williams, and Harold Bloom), as being one of the most influential poets of his generation.
    xxx/ellauri225.html on line 390: Throughout the early 1920s, small but well-respected literary magazines published some of Crane's poems, gaining him among the avant-garde a respect that White Buildings (1926), his first volume, ratified and strengthened. White Buildings contains many of Crane's best poems, including "For the Marriage of Faustus and Helen", and "Voyages", a sequence of erotic poems. They were written while he was falling in love with Emil Opffer, a Danish merchant mariner. What ho, he was a homophile, like his heroes Wilt Whatman and T.S. Eliot.
    xxx/ellauri225.html on line 392: "Faustus and Helen" was part of a larger artistic struggle to meet modernity with something more than despair. Crane identified T. S. Eliot with that kind of despair, and while he acknowledged the greatness of The Waste Land, he also said it was "so damned dead", an impasse, and characterized by a refusal to see "certain spiritual events and possibilities" Crane´s self-appointed work would be to bring those spiritual events and possibilities to poetic life, and so create "a mystical synthesis of America". But he FAILED!
    xxx/ellauri225.html on line 400: His ambition to synthesize America was expressed in The Bridge (1930), intended to be an uplifting counter to Eliot's The Waste Land. The Brooklyn Bridge is both the poem's central symbol and its poetic starting point. He kinda wanted to pick up where Wilt with is Brooklyn Ferry got off the boat.
    xxx/ellauri225.html on line 410: Crane´s critical effort, like those of Keats and Rilke, is mostly to be found in his letters: he corresponded regularly with Allen Tate, Yvor Winters, and Gorham Munson, and shared critical dialogues with Eugene O´Neill, William Carlos Williams, E. E. Cummings, Sherwood Anderson, Kenneth Burke, Waldo Frank, Harriet Monroe, Marianne Moore, and Gertrude Stein. He was also an acquaintance of H. P. Lovecraft, who eventually would voice concern over Crane´s premature aging due to alcohol abuse. Most serious work on Crane begins with his letters, selections of which are available in many editions of his poetry; his letters to Munson, Tate, Winters, and his patron, Otto Hermann Kahn, are particularly insightful. His two most famous stylistic defenses emerged from correspondences: his "General Aims and Theories" (1925) was written to urge Eugene O´Neill´s critical foreword to White Buildings, then passed around among friends, yet unpublished during Crane´s life; and the famous "Letter to Harriet Monroe" (1926) was part of an exchange for the publication of "At Melville´s Tomb" in Poetry. The literary critic Adam Kirsch has argued that "Crane has been a special case in the canon of American modernism, because his reputation was never quite as secure as that of Eliot or Stevens. In fact he FAILED."
    xxx/ellauri225.html on line 418: Thomas Yingling objects to the traditional, New Critical and Eliotic readings of Crane, arguing that the "American myth criticism and formalist readings" have "depolarized and normalized our reading of American poetry, making any homosexual readings seem perverse." Thomas E. Yingling was associate professor of English at Syracuse University until his death from AIDS-related causes in 1992. Even more than a personal or political problem, though, Yingling argues that such "biases" obscure much of what the poems make clear; he cites, for instance, the last lines of "My Grandmother´s Love Letters" from White Buildings as a haunting description of estrangement from the norms of (heterosexual) family life:
    xxx/ellauri225.html on line 427: Crane was admired by artists including Allen Tate, Eugene O´Neill, Kenneth Burke, Edmund Wilson, E. E. Cummings and William Carlos Williams. Although Hart had his sharp critics, among them Marianne Moore and Ezra Pound, Moore did publish his work, as did T. S. Eliot, who, moving even further out of Pound´s sphere, may have borrowed some of Crane´s imagery for Four Quartets, in the beginning of East Coker, which is reminiscent of the final section of "The River", from The Bridge.
    xxx/ellauri230.html on line 451:

    Elliot vai Eliot?


    xxx/ellauri230.html on line 457: Sir Charles Norton Edgecumbe Eliot was a British colonial administrator and diplomat who initiated the policy of white supremacy in the British East Africa Protectorate (now Kenya).
    xxx/ellauri230.html on line 461: Pyllykielitieteilijänä se ei ollut vaan kirjoittanut parasta englanninkielistä suomen kielioppia (Kustun mielestä, Fred Karlsson voi olla eri mieltä), vaan "erään neekerikielen kieliopin". Ei kai se sunkaan ollut kikuju? Tai size oli maasai. Arvi Hurskainen osaisi sanoa. "Regarding the origin of the Gikuyu, Sir Charles Eliot, in "The East Africa Protectorate," says that they are almost certainly a comparatively recent hybrid between the Masai and Bantu stock."
    xxx/ellauri273.html on line 240: Edustaja Eliot Engel esitti tarkistuksen, joka kieltää ulkomaalaisten varsinkin venäläisten puuttumisen vaaleihin.
    xxx/ellauri354.html on line 165: T.S. Eliot was the poet who perhaps had a permanent place in Kai’s personal literary cosmos – he introduced Eliot’s poetry to Finnish readership in the late 1940s. This passage, from Little Gidding, might well serve as his epitaph.
    xxx/ellauri354.html on line 183: Lauri Viljasen kanssa Kaizu toimitti T. S. Eliotin runojen suomennoskokoelman (1949) ja kirjoitti Puolitiessä-esseekokoelmassaan (1958) siihen mennessä laajimman suomenkielisen esittelyn Franz Kafkasta. Laitinen oli myös uuden ruotsinkielisen kirjallisuuden esittelijä ja puolestapuhuja.
    xxx/ellauri354.html on line 253: Sartre has said that the writer's is to cure the "sick" language that is incommunicative. Iris Murdoch, in attempting to answer what the sickness of the language really is, says it is the fact that we can no longer take language for granted as a medium of communication. "Its transparancy has gone. We are like people who for a long time looked out of a window without noticing the glass - and then one day began to notice this too. Hemingway also feals this way. Our time demands a simple prose. with an Eliot-like emphasis on semantics."
    xxx/ellauri385.html on line 278: Antifundamentalistien jäsenluettelossa onkin kokonainen nippu talousliberaalikyrpiä ja puolivillaisia idealisteja ja oikeistohyyppiä, mm. John Dewey Stanley kala Michel Foucault GWF Hegel Max Stirner William James Emil Cioran Eugene Thacker Thomas Ligotti Friedrich Nietzsche Charles Sanders Peirce Ludwig Wittgenstein TS Eliot Otto Neurath Wilfrid Sellars Karl Popper Anton Tšehov Richard Rorty Charles Taylor Jacques Derrida Edgar Morin Willard Van Orman Quine Nelson Goodman Roy Bhaskar.
    xxx/ellauri400.html on line 229: As we have seen, later critics laugh at Arnold. Oliver Elton calls him a 'bad great critic'. T. S. Eliot said that Arnold is a 'Propagandist and not a creator of ideas'. According to Walter Raleigh, Arnold's method is like that of a man who took a brick to the market to give the buyers an impression of the building. Equally stupid Eliot named Dryden, Johnson and Arnold as some of the greatest critics of the English language.
    xxx/ellauri400.html on line 231: Eliot is also indebted to Arnold for his classicism, and for his objective approach which paved the way for Eliot to say that poetry is not an expression of personality but an escape from personality, because it is not an expression of emotions but an escape from emotions. What an idiot.
    xxx/ellauri400.html on line 236: politics was close to JS Mill and his religion to Jordan Peterson. "Your desires, goals and duties do not always coincide." (Thomas Aquinas). At this point, the saying of T.S. Eliot is worth mentioning: “The end of criticism is the elucidation of works of art and the correction of taste."
    xxx/ellauri410.html on line 82:
    TS Eliot: Young Missourian to Old Possum

    xxx/ellauri410.html on line 122: Eliot työnsi käden kakkaan Vivienin kanssa ja kääntäen, juuri siten kuin Henri Amiel oli aina pelännyt. Väärä päätös johti elinikäiseen kurjuuteen. Pertti Rustle sanoi että Tomppa häpesi Vivieniä ja Vivien kyllästyisi Tomppaan piankin. Mä nään. Peraakin kyllä Vivienin nainti ällötti. Vivien oli kaunis mutta kitkutus päättämättömän vaikka velvollisuudentuntoisen Tomin kanssa imi siitä mehut. Poor Vivien.
    xxx/ellauri410.html on line 132:
    Feeling the Elephant: T.S. Eliot's Bolovian Epic

    xxx/ellauri410.html on line 136: This essay assembles the “Bolovian Epic” from the Columbo and Bolo verses and nonsense letters that T.S. Eliot wrote over a period of eighteen years (1910–1928). Such an aggregation is made possible by the publication of excised poems from the “Waste Land” Notebook and Volumes I–IV of The Letters of T.S. Eliot. Rather than seeing individual parts of the epic as simply obscene, I interpret the whole project and its contexts as grounded in his appreciation for the primitive and a critical disdain for the so-called civilized. Eliot invents a composite race of people, the Bolovians, whose influence on modern times includes racy behavior, religious affinities, and bowler hats. Understanding this bawdy, blue, or nonsense material contributes capitally to previous scholarship defaming Eliot's moral and cultural values.
    xxx/ellauri410.html on line 144: The Bolovian verses carry much critical baggage. To Conrad Aiken, they are “hilariously naughty parerga” or “admirable stanzas” (March 22). Ezra Pound calls them “chançons ithyphallique” (IMH xvi). Bonamy Dobrèe claims, “They are part of an elaborated joke, nurtured through years. It is about some primitive people called the Bolovians, who wore bowler hats, and had square wheels to their chariots” (Tate 73). Subsequent descriptions are equally diverse, ranging from “pornographic doggerel” (Thorpe) to “scabrous exuberances” (Ricks xvi). One critic says they have “a surprising racial, even racist, focus” (Cooper 66). Another claims “these poems comically and obscenely portray the history of early European expansion as an orgy of uncontrollable desire and deviant sexuality” (McIntire 283). Pornoa mikä pornoa. Eliot borrows generously from common bawdy songs and joins a long list of classical writers who indulge in sexual, obscene, erotic, bawdy, scatological, and otherwise blue verse.
    xxx/ellauri410.html on line 146: Faber & Faber published The Faber Book of Blue Verse (1997), which was reissued as Making Love to Marilyn Monroe (2006). Both editions contain Eliot’s “Columbiad: Two Stanzos,” “There Was a Young Girl of Siberia,” and “ ’Twas Christmas on the Spanish Main,” and include verse by such eminent authors as Geoffrey Chaucer, Edna St. Vincent Millay, and the famous Anon. It is an indigestible fudge of the familiar, the feeble and the indiscriminately filthy” (Wheen 262).
    xxx/ellauri410.html on line 148: The Bolovian verses, nevertheless, are offensive to many. Eliot’s “Triumph of Bullshit” was one of the poems that Lewis had rejected for publication. Lois Cuddy opines that “Eliot’s pornographic verses in an ‘epic’ about ‘King Bolo and His Great Black Kween’ indicate the extent and depth of his racial/sexual stereo- types and eugenic prejudices.” They are written from his own “sense of emptiness,” “puritanical principles,” and “sexual repressions.” Furthermore, these poetic vulgarities display Eliot’s acceptance of sexual stereotypes related to black men and women (229). Yet a look at the contexts of these poems, both as “nonsense” for friends and as reflections on the complexities of culture, reveals an earnest belief in the value of the “primitive mind” and even a reversal of “sexual stereotypes related to black men and women.” The man with the prodigious bolo is not King Bolo but sephardic Cristoforo Columbo who regrettably "found" America. “Eliot is today being refashioned as a prescient and extraordinarily sensitive mediator of the major currents of twentieth century cultural and technological change” (Murphet 31).
    xxx/ellauri410.html on line 150: In brief, “The Columbiad,” as Eliot also calls it, begins in Spain, where Columbo dines in with the King and Queen. Queen Isabella “pricks” Columbo’s navel; in response, he defecates on the table. Columbo takes the Queen with him on his voyage, buggers his mates, and finds, in what is now Cuba, King Bolo and BBQ. The setting shifts to the Philippines and then to London, first to the suburb of Golders Green, and then to Russell Square, where Eliot launches the Bolovian Club luncheons. An important upshot of all the whoring is a bastard son named Boloumbo, who presumably begins the European line of ancestry. The rest of the “epic” documents contain Prof. Krapp’s (et al.) and Eliot’s research on the ancient history of the Bolovians, who originate somewhere in South America. Not only the locations, but also the tables have been turned. The “scholarship” reveals that Bolovian behavior and characteristics are the sources of many modern Western traditions, including the wearing of bowler hats. Bolovians practiced Wuxianity, a religion with two gods (or more, depending on the interpretation), anticipating the divine/ human controversy in Christology. Their language, in which Eliot has learned to sing the Bolovian anthem, predates the Indo-European pronunciations of “W,” a combination of the “Greek Ksi” and the “German schsh” (Letters III 730). Eliot’s verses borrow from many versions of Christopher Columbus and his adventures. “Columbo” is a common misspelling for “Colombo,” which is Italian and Portuguese for “Columbus.” Many children know, “In fourteen hundred and ninety-two, Columbus sailed the ocean blue,” but others may know some of the sailors’ ditties or military songs, one of which has the following chorus:
    xxx/ellauri410.html on line 157: Eliot’s “Fragments” is a rendition of “The Jolly Tinker” and borrows from this
    xxx/ellauri410.html on line 165: Columbo merges with the jolly tinker in Eliot:
    xxx/ellauri410.html on line 174: Why it is called blue, however, is not so clear. In nineteenth century American usage, “the roughest characters . . . make the air blue with their oaths and obscene language” or “disorderly boys . . . were making the air blue with profane and obscene language” (“blue”). Blue shirts and blue bloods, Eliot’s Bolo asserts, wear about the same.
    xxx/ellauri410.html on line 176: But are they worth reading? Does a little ‘bolo’ go a long way? a New York Times reporter asked Anthony Julius, the litigation lawyer specializing in anti-defamation and anti-Semitism. His doctoral dissertation, charging Eliot with antiSemitism, resulted in the notorious publication of T.S. Eliot, Anti-Semitism and Literary Form. ‘‘They are not worth reading,’’ Mr. Julius said. ‘‘They tap, in the most puerile way imaginable, racist fantasies of the sexual superiority of blacks’’ (Lyall). Here is an example of feeling the elephant without contact, because if he had read the verse, he would see that Columbo the Jew was the one with the biggest cock. “And he refuses to acquit Eliot of anti-Semitism in this case merely because the poet has managed to be superior to the black bigotry his poem evokes” (Menand).
    xxx/ellauri410.html on line 178: In spite of or because of Eliot’s detractors, numerous scholars have begun reevaluating Eliot’s reputation as an elitist, racist, anti-Semite, sexist, misogynist, in the wake of the alt-right white supremacist wave. Since then, many of the diatribes against Eliot’s socio-political conservatism and bigotry seem outdated and narrow. By modern standards, Eliot's verses are pretty lame.
    xxx/ellauri410.html on line 180: In mock seriousness, Eliot frames the seventeen Notebook stanzas (mostly octavos) as Elizabethan drama. They begin, “Let a tucket be sounded on the hautboys. Enter the king and queen.” Then commence the obscenities. In Spain, Columbo is treated for syphilis by a “bastard jew named Benny” when he “filled Columbo’s prick / with Muriatic Acid” (IMH 315, 149). Later Columbo seeks help from the ship’s physician concerning another symptom of syphilis. “ ‘It’s this way, doc’ he said said he / I just cant stop a-pissin [sic]” (Letters I 231). Columbo and his mariners of song are well-known for their whoring. “One Sunday evening after tea / They went to storm a whore house,” and from a “seventh story window,” “bitched” Columbo with a “pisspot” (IMH 315). Ed Madden says that Columbo and sailors may have had pumps of argyrol and muriatic acid [dilute hydrochloric acid] “rammed up their penises” to treat their syphilis (151). When they set sail for America, “Queen Isabella was aboard / That famous Spanish whore.” With only Queen Isabella aboard and a boy named Orlandino, the horny crew have to make do until they reach land (IMH 315). In Cuba, they encounter King Bolo and his thirty-three “swarthy” bodyguards. They “were called the Jersey Lilies / a wild and hardy set of blacks” and like Columbo, are “undaunted by syphilis” (IMH 316). Madden calls them “the phallically well-endowed bodyguards of King Bolo,” but “swarthy,” “wild,” and “hardy” does not mean “well-endowed.” Columbo is. There are many reversals in these verses: Columbo is equipped with his prodigious bolo, and neither the New World nor the Old World gave the other syphilis. They both had it.
    xxx/ellauri410.html on line 184: According to the real Colombo, the West Indies natives were not black. Eliot’s Bolovians, on the contrary, are fat, black, and promiscuous. Bolovians are black because they are natives and primitive, and described with such essentialist terms as are associated with Africans. It is difficult to accept such statements as “Eliot’s verse expresses revulsion of the carnal world” (Douglass 150) when one reads the Bolovian Epic. Sex is clearly part of the fun and there is no revulsion in these verses, except perhaps in the reader’s response to them. Back in Spain Columbo quarrels with the Queen. “They terminated the affair/ By fucking on the sofa.” Although his syphilis acts up again, Columbo is undaunted. “He spun his balls around his head / And cried ‘Hooray for whores!’ . . . Exeunt the king and queen severally” (IMH 319).
    xxx/ellauri410.html on line 186: Tom of New England oli naisten kasvattama mammanpoika kuten Coriolanus Shakespearessa, sen tautta naiset näytti siltä hampaattomilta jättikidoilta. Ihmisenä Tom oli laimea kuin kraanavesi. Perheen vaakuna oli norsun pää kärsineen, as researched by Walter Graeme Eliot in 1887 (W. Eliot 8). Eliot explains himself in his 1923 essay, “The Beating of Meat”: Primitive man beat the meat and then found a reason for it. Modern man has many reasons, but he has lost the meat. Later in The Use of Poetry and the Use of Criticism he states, “Poetry, I dare say, begins with a savage beating meat in the jungle” (95).
    xxx/ellauri410.html on line 188: Whether “bolo” means tool, penis, ball, or balls, it is easy to see how Eliot enjoyed the double entendres. Eliot may have may have meant many things when he wrote “BULL” next to Hegel’s comment on the “sincerity of the German people” (IMH 308). But the salient meaning of “bolo” is that of a meat knife, a phallic weapon, used in making love. For example, “Bolomen surprised an American outpost near Guagua, killing two privates” (“bolomen”). Or the bolo is “a very beautiful specimen of that curious weapon of war which has figured so often in the official reports of the war in the Philippines” (“specimens”). Even President Theodore Roosevelt received a bolo knife from the “bad Dattos” of the Moroe tribes.” This “bad Datto” or chieftain confesses, “I have fucked three people with this bolo, but now I have no further use for it. I am under American rule and intend to be peaceful” (“President Greatly Pleased” 5). “Then brownie got out his bolo and set to work. . . .” (“Brownie”)
    xxx/ellauri410.html on line 207: C.S. Lewis betrayed his conservatism in his now infamous refusal to publish any “Words Ending in -Uck, -Unt, and -Ugger” (Pound 8). It is ironic that, except for “bugger”, “fuck” and “cunt,” other words ending in those syllables do not occur in Eliot's poems.
    xxx/ellauri410.html on line 210: Manila Harbor in 1909. “He was forced to resign . . . following an alleged liaison with a cabin boy” (Letters II 768n). But the cabin boy was savʼd alive/ And buggerʼd, in the sphincter. Eliot was convinced that his father thought him a failure. Publication of these verses might reverse that problem.
    xxx/ellauri410.html on line 212: Pound was teasing Eliot, because Bishop balked at publishing the “Waste Land” for the high brow Vanity Fair. Eliot replies the next day reporting:
    xxx/ellauri410.html on line 218: The sound of the Rear Admirals’s cabin boy gives him an erection, i.e. a manly bone. “Manly bone” rimes with the tube station Marylebone, the route that ends in Golders Green, where BBQ once frolicked, hence perhaps another reference to penises (trains) entering vaginas (train stations or tunnels). What Eliot called “the rape of the bishop” in a letter to Pound, refers to John Peale Bishop’s failure to print “The Waste Land” in Vanity Fair.
    xxx/ellauri410.html on line 225: Eliot writes to Dobrèe: Your confusion of the Crocodile and Camel recalls the behaviour of the primitive inhabitants of Bolovia. A notoriously lazy race. They had two Gods, named respectively Wux and Wux [a progenitor of the Greek “wanax,” meaning divine king?]. They observed that the carving of Idols out of ebony was hard work; therefore they carved only one Idol. In the Forenoon, they worshipped it as Wux, from the front; in the Afternoon, they worshiped it from Behind as Wux. (Hence the Black Bottom.) Those who worshipped in front were called Modernists; those who worshipped from behind were called Fundamentalists. (Letters II 509) They are noted for wearing bowler hats and practicing economically a ditheistic religion, using one idol for the two gods. Eliot’s comic sketches include men wearing bowler hats, which Eliot had
    xxx/ellauri410.html on line 231: Erotic poetry was the other side of Donneʼs spiritual verse, Eliot contended, which was also the case for Eliot. Eliotʼs wholesale purloining of lines from other works, his literary red herrings, and bogus scholarship are trademarks of his work and clues to his
    xxx/ellauri410.html on line 241: That his bawdy verse was not published anywhere was a continuous joke in Eliotʼs correspondence. When they were finally available to the public in 1996, they received diverse labels: “scatological,” “scabrous,” “obscene,” “pornographic” and “x-rated,” “politically incorrect,” “racist” and “misogynist,” tending towards “coprophilia,” and “grotesquely graphic. In their childish and sordid sexuality these poems have little to do with one of the root meanings of ribald, which is amorous. Instead, they are "descriptions of huge penises, defecations, buggeries and group masturbations." Twenty years later, Eliot was writing Cats, and forgive me, I prefer the kink.
    xxx/ellauri410.html on line 243: Marja Palmer Lundista sums it up rather neatly: The sexual undertone in the early "Love Song" runs through Eliot's poetry between 1910 and 1925, gaining greater emphasis in The Waste Land and The Hollow Men . The agony and distress associated with sexual matters play a vital role in his early poems, a circumstance which has not always been fully recognized. Erotic concerns and preoccupations fill the lives of the main "characters" in this poetry, men and women alike. However, experiences of this kind are unsettling, and any attempt at a dialogue between the sexes is bound to fail. In each of the four collections, the theme of relationships between men and women indicates a step further downwards into isolation. There is an afflicting want of any feelings of love and tenderness - only a mechanized sexuality is left, stripped of all its generative force and with sterility and impotence as the consistent, final result.
    xxx/ellauri410.html on line 257: An admirer of Eliot’s poetry, Ottoline ‘found him dull, dull, dull’, resorting to French in her efforts to rouse him from monotony. Such early impressions are of a piece with Eliot’s Garsington caricature – ‘the undertaker’. It was Ottoline who recommended to Eliot Dr Roger Vittoz, the Swiss psychiatrist at whose Lausanne clinic Eliot recovered from his nervous breakdown; the clinic where, in the winter of 1921, lodged in the room where Ottoline herself had stayed, Eliot wrote ‘What the Thunder Said’, the final part of The Waste Land. A few years later she suggested another of her doctors, Dr Marten, but his regime of starvation proved disastrous.
    xxx/ellauri410.html on line 258:

    Eliot määritteli uusklassisismin oleellisilta osiltaan uskoxi perisyntiin - ankaran kurin tarpeellisuuteen. Hän puhui Ranskan kirjallisuudesta uskomattoman kuivasti ja innottomasti, huulet tuskin liikkuivat. Peräsynnissä se sai apua T.E. Hulmelta. Thomas Ernest Hulme (1883 Endon, Staffordshire, Britannia – 1917 Oostduinkerke, Belgia) oli brittiläinen filosofi ja kriitikko. Hän oli imagistisen liikkeen perustajia. Hulme esitteli Englannissa Henri Bergsonin filosofiaa ja tuki Ezra Poundia kirjoittamalla ennen ensimmäistä maailmansotaa artikkeleita imagismista. Kaikexi onnexi Hulme kuoli ensimmäisen maailmansodan taistelussa Oostduinkerkessa.

    Vaasalainen kansakoulunopettaja Hannu Pertti Nieminen suomensi kokoelman Hulmen runoja. "Näin punertavan kuun nojaavan pensasaitaan kuin punanaamainen farmari." Hulmen runouden tutkiminen usein vieraantumisen, eristyneisyyden ja merkityksen etsimisen teemoja pirstaloitussa maailmassa. Hän uskoi, että runouden tulisi olla "kuivaa ja kovaa", painottamalla sanan selkeyttä ja suoraa kalua. Eliot oli kuiva mutta jäi uupumaan jälkimmäisessä suhteessa.
    xxx/ellauri410.html on line 272: Hulmen painotus kuvan tärkeydestä vaikutti rankasti muihin runoelimiin, kuten Ezra Poundin paxuun mutta lyhköseen ja T.S Eliotin puoliveteiseen. Hulme sai apua Bergsonilta imagismiin ja Gustave Kahnilta loppusoinnuttomaan runoiluun.

    Loppusoinnuttomuus oli aikamoinen vallankumous. Ancient Greek and Roman poetry did not rhyme, and early European poetry did not rhyme either. In the West, rhyme began to emerge during the medieval period. In other countries, such as China, rhyming occurred much earlier. In fact, the earliest surviving evidence of rhyming dates back to China in the tenth century BC. Rhyme, as a tradition, probably came into English through the French influence following the Norman invasion of England. It may be that the Latin based languages of Europe took the idea of rhyme from the Arabic during the period that the Moors ruled in much of the Iberian Peninsula.
    xxx/ellauri410.html on line 285: This article is more than 9 years old: New edition of TS Eliot poetry challenges perceptions of his sexuality. "I love a tall girl. When she sits on my knee/ She with nothing on, and I with nothing on/ I can just take her nipple in my lips / And stroke it with my tongue,” he writes, in a poem titled How the Tall Girl and I Play Together. In another poem, Eliot – who took a vow of chastity in 1928 after being confirmed into the Church of England – celebrates the “miracle of sleeping together as I touch the delicate down beneath her navel. Her breasts are like ripe pears that dangle Above my mouth Which reaches up to take them”. Euu, cringe.
    xxx/ellauri410.html on line 289: Kirjailijan TS Eliot "Sweeney jäykkänä" esittelee Sweeneyn monimutkaisen ja moniselitteisen erektiotilan, joka puolestaan kyseenalaistaa sivilisaation tilan nykymaailmassa.
    xxx/ellauri410.html on line 291: TS Eliot Kansalaisuus: Amerikkalainen
    xxx/ellauri410.html on line 294: TS Eliot, alun perin Amerikan Britannian kansalainen, muistetaan nykyään kirjallisuuskriitikkona, runoilijana ja toimittajana. Hänen runoillaan on ollut pysyvä vaikutus eräiden kirjailijoiden sukupuoleen.
    xxx/ellauri410.html on line 302: Eliot_01_0.jpg?h=2c499f03&itok=lrzavBDU" width="70%" />
    xxx/ellauri410.html on line 303:

    Sweeney Erect, TS Eliot Visual Representation. "Eliot will be there in four-piece suit. I am not sure he does not paint his lips."

    xxx/ellauri410.html on line 306: Eliot oli poikasena naisille hirmu kauhuinen ja kauhu kaunanen. Hart Crane was so certain that Eliot was a homosexual like himself that he referred to him, according to Allen Tate, as the “prime ram of our flock.” Ezra kirjoitti tämmöisen saatteen Eliotin homorunoille:
    xxx/ellauri410.html on line 308: These are the poems of Eliot

    xxx/ellauri410.html on line 313: Mään oli luultavasti Tompan homppakaveri Verdenal. Siisteissä Quatrainsissa "Sweeny Erect" vangitsee ihmisen sivilisaation monimutkaisen paisuntatilan edistyneen modernin maailman ja suuren sodan tuhojen keskellä. Tämä on Emma Baldwinin analysoima runo (BA englanti sivuaine: Creative Writing, BFA Fine Art, BA Art Histories). Pöljä Emma ei ymmärtänyt puoliakaan Eliotin läpistä.
    xxx/ellauri410.html on line 315: "Sweeney jäykkänä" kirjoitettiin ja julkaistiin vuonna 1919 Eliotin kokoelmassa "Poems". Siellä Sweeney debytoi. Eliot käytti Sweeneyä myöhemmin runoissa, kuten " Sweeney among the Nightingales " ja "Mr. Eliotin sunnuntaiaamuerektio." Hänet mainitaan lyhyesti myös The Waste Landissa.
    xxx/ellauri410.html on line 321: T.S. Eliot
    xxx/ellauri410.html on line 396: TS Eliotin "Sweeney jäykkänä" esittelee yhden Eliotin tunnetuimmista hahmoista, Sweeneyn, bordellissa epileptisen naisen rinnalla. Runo vie lukijan myrskyisän henkisen ja emotionaalisen maiseman läpi, joka johtaa Sweeneyn huoneeseen bordellissa. Siellä hän seisoo täyspitkässä peilissä ja ajaa parranajoa samalla kun nainen, jonka kanssa hän oletettavasti nukkui, kiemurtelee sängyllä. Hän ei osoita kiinnostusta hänen kärsimykseensä ja hoitaa asioitaan niin rauhallisesti kuin voi. Runo päättyy siihen, että muut naiset puuttuvat asiaan ja yrittävät elvyttää naista tuoksuvilla suoloilla.
    xxx/ellauri410.html on line 400: TS Eliotin Sweeney Erect on kahdentoista säkeistön runo,
    xxx/ellauri410.html on line 407: Eliot käyttää sanaa "neukku" (wench) viittaamaan nuoreen tyttöön tai kenties palvelevaan tyttöön, mikä olisi järkevintä runon yhteydessä.
    xxx/ellauri410.html on line 419: Lopuksi Eliot esittelee Sweeneyn runoon. Hän seisoo täyspitkän peilin ääressä ja ajelee. Hän on "leveäpohjainen" ja hänen ihonsa on vaaleanpunainen. Mies ei vaikuta kovin houkuttelevalta, eikä myöskään kohtele ystävällisesti naista, joka on hänen kanssaan samassa huoneessa. Hän jatkaa parranajoa pyyhkimällä "vaahtoa kasvojensa ympäriltä", mikä liittyy jotenkin jännästi meren mainitsemiseen aikaisemmissa säkeissä.
    xxx/ellauri410.html on line 430: Eliotin runot (1920) -kokoelmassa julkaistu Sweeney jäykkänä on yksi merkittävimmistä teoksista, joissa hän käyttää Sweeneyn hahmoa. Eliot käyttää Sweeneyn hahmoa muutamissa teoksissaan tutkiakseen ihmisten epäinhimillisyyden, moraalisen ja seksuaalisen alenemisen, vieraantumisen ja pettymyksen teemoja epävarmassa ja kulttuurisesti rappeutuneessa modernissa maailmassa; 'Sweeney Erect' tutkii samanlaisia teemoja runsain höyläyxin ja viilauksin, joissa on Eliotille tyypillinen viittausmenetelmä.
    xxx/ellauri410.html on line 432: Eliot oikeasti luki kalu jäykkänä 1800-luvun pulppia Sweeney Toddista joka murhasi tyyppejä partaveizellä. Sweeney Todd is a fictional character who first appeared as the villain of the penny dreadful serial The String of Pearls (1846–1847). The original tale became a feature of 19th-century melodrama and London legend. A barber from Fleet Street, Todd murders his customers with a straight razor and gives their corpses to Mrs. Lovett, his partner in crime, who bakes their flesh into meat pies. The tale has been retold many times since in various media.
    xxx/ellauri410.html on line 443: Mr. Eliot's Sunday Morning Service

    xxx/ellauri410.html on line 447: The title of T. S. Eliot’s mock-heroic, modernist poem ‘Sweeney among the Nightingales’ perhaps has been taken from the poem ‘Bianca among the Nightingales’ written by Elizabeth Barrett Browning. As a matter of fact, the word “Nightingales” in the title stands for prostitutes. The poem is written on a mock-epic pattern following The Rape of the Lock by Alexander Pope; a trivial incident is given heroic significance in a satiric style. The “murderous” plot of the prostitutes against one of their customers or frequent visitors, Sweeney, is dealt with in a ludicrous way. The poem ends on a note of indignation and shame, lamenting the death of Agamemnon at his own wife Clytemnestra’s hands. ὤμοι, πέπληγμαι καιρίαν πληγὴν ἔσω. Voi ei, sain kohtalokkaan haavan sisään.
    xxx/ellauri410.html on line 465:
    Poems (Eliot)/Mr. Eliot's Sunday Morning Service

    xxx/ellauri410.html on line 473: "Mr. Eliot's Sunday Morning Service" was first published in 1920 in T.S. Eliot's book Poems.
    xxx/ellauri410.html on line 543: Analysis (ai): This poem satirizes religious rituals and the loss of spiritual meaning. It contrasts sharply with Eliot's earlier work, such as "The Love Song of J. Alfred Prufrock," which explored existential angst. The poem reflects the disillusionment and skepticism of the post-World War I era.
    xxx/ellauri410.html on line 545: Eliot's precise and ironic language undercuts the supposed sanctity of religious ceremonies. He depicts churchgoers as "caterpillars" and "sutlers," suggesting their superficial and self-serving behavior. The "superfetation" and "enervate Origen" reference theological controversies, adding to the poem's intellectual complexity.
    xxx/ellauri410.html on line 547: Eliot also juxtaposes religious imagery with mundane details, such as Sweeney stirring his bathwater. This juxtaposition highlights the disconnect between religious rituals and everyday life, emphasizing the poem's central theme of spiritual decay.
    xxx/ellauri410.html on line 549: Hyvä yritys pelastaa Eliotin vene kaveri, muttei sikaaria. Toinen kriitikko uumoilee sentään hämärästi että aika vittuiluahan tää nyt oli.
    xxx/ellauri410.html on line 555: These very prolific camp-following merchants of the Lord pass by the windows, before taking up the offering. Eliot goes on to describe a painting of the Baptism of Christ. The lines are full of implications. The simple humanity of the figure still reminds man of the redemption of his offences. In ironic contrast are placed several symbols of ugliness and degradation and complicated parallel between the sterility of the worker bees and that of the "word" of sectarian theological argument. The neuter worker bees at least fertilize the flowers, and so may be said to perform a "blest office" in the scheme of Nature; but the same cannot be said of the "sapient sutlers of the Lord". The "sable presbyters" move like the "religious caterpillars" of the epigraph, who were more interested in getting his "piaculative pence" than in saving his soul. Finally, we have the degrading contrast between Sweeney wallowing in his bath and the figure of the baptized god.
    xxx/ellauri410.html on line 878: TS Eliotilla oli tosiaankin ruma nenä. Tuhkakeskiviikko (joskus Tuhka-keskiviikko) on pitkä runo, jonka TS Eliot kirjoitti hänen kääntyessään anglikanismiin vuonna 1927. Vuonna 1930 julkaistu runo käsittelee taistelua, joka syntyy, kun menneisyyteen juuttunut yrittää siirtyä kohti Jumalaa.
    xxx/ellauri410.html on line 880: Kristillishenkiset kriitikot olivat "erityisen innostuneita "Tuhka-keskiviikosta ". Edwin Muir väitti, että " "Tuhka-keskiviikko" on yksi hänen [Eliotin] kirjoittamista koskettavimmista runoista ja ehkä täydellisin." Muilla tahoilla se ei saanut hyvää vastaanottoa. Monien maallisempien kirjailijoiden keskuudessa sen hymistely oli kiusallista. 
    xxx/ellauri410.html on line 882: Ensimmäisessä osiossa Eliot esittelee luopumisen ajatuksen Cavalcantin lainauksella , jossa runoilija ilmaisee omistautumisensa naiselleen kuoleman lähestyessä. Dante Gabriel Rossetti käänsi sen nimellä Ballata, Written in Exile at Sarzana, ja käänsi ensimmäisen rivin "Koska en toivo palaavani". Näin tuodaan esille myös ajatus Eliotin immigraatiosta. Ei siitä koskaan tullut oikeata brittiä vaikka yritti peräpukamien hinnalla. Ei pitäisi nostaa vahtisotilaille bowlerhattua.
    xxx/ellauri410.html on line 884: Vuoden 1930 kirjeessä Eliot kirjoitti: "Luulen, että sen osat IV ja V ovat paljon parempia kuin II (tervehdys)." Kahdessa erillisessä kirjeessä Eliot kirjoitti, että leopardit edustavat "maailmaa, lihaa ja paholaista". Ja kadonnut elin jäykistyy.
    xxx/ellauri410.html on line 886: Kun runo julkaistiin ensimmäisen kerran, siinä oli omistus "Vaimolleni", joka viittaa Eliotin ensimmäiseen vaimoon, Vivienne Haigh-Wood Eliotiin, jonka kanssa hänellä oli kireät suhteet ja josta hän aloitti oikeudellisen asumuseron vuonna 1933. Omistus ei ilmestynyt enää myöhemmissä painoksissa.
    227