ellauri002.html on line 1711: Syksyllä 1977 tuli lähtö MIThin. (Niitä lähtöjä ehti tulla useita. Seuraava muisto voi olla toiselta vuodelta.) Dona Carita tuli saatille Englantiin. Jönsy oli antropologian jatko-opiskelijana Englannin Cambridgessa. Olisko ollut kenttämatkalla Equadorissa, tai sitten vaan Suomessa, saatiin asua sen lukaalissa. Puntattiin Cam-joella ja muuta. Donna palasi Ruotsin kautta kotiin hirmuisessa sinuksessa. Asui Dona Ritan blondin kaverin siskon luona Tukholmassa. Sen kaverin, jonka mielestä filosofit istuvat miehissä pöydän ääreen, nojaavat päätä käteen ja sanovat: Nyt pohditaan. Siskokset hengas kurdien kanssa. Blondista tuli kunnallispoliitikko, kurdin ja sen pojasta lääkäri. Kurdit tarjosivat ruuaksi jotain kummia kasvispalloja ja lämmintä kokista. Varmaan felafelleja.
ellauri049.html on line 334: Donnait un charme neuf à ses métamorphoses ; teki sen muodonmuutoxista sharmikkaita.
ellauri055.html on line 1230: Fröding: Näin minä maalaan, Donna Bianca, sillä tälläinen maalaileminen minua huvittaa.
ellauri066.html on line 654: Donna Anka: Tack Axel Oxenstierna för att Du inrättade från politiker fristående myndigheter med möjlighet för duktiga personer att göra ett förnämligt jobb för Sverige. Vi är lyckligt lottade som har sådana personer som Anders T som vill hjälpa oss alla!
ellauri071.html on line 54: Eddie Pensiero: The name is actually an old pun, taken from "La Donna e Mobile," the most famous aria in Verdi’s Rigoletto. The main verse reads:
ellauri207.html on line 200: «Las tres novelas constituyen un auténtico fresco de la sociedad moderna que no puede compararse a lo que ningún escritor de novela criminal ha hecho nunca antes. En Millennium, como en Suecia, sólo hay maldad e injusticia.» -Donna Leon, escritora estadounidense-
ellauri220.html on line 237:
Donna
Donna is the swinger Nick Shay has an affair with while at a conference in Houston.
ellauri246.html on line 369: Heidät esitteli kesän 1961 lopputuloksena Evgeny Rain. Joseph oli 21-vuotias. Monet ihmiset pitävät ystävyyttään kahden runoilun vilpittömänä liittämisenä. Outoa, mutta he eivät olleet kovin kiinnostuneita toistensa runoudesta. Ei keskusteluja, kiistoja erilaisiin sukupolviin kuuluvien ihmisten runkoon. Heidän välillä oli jotain erilaista, mikä Brodsky itse ei halunnut puhua. Et kerro, se on pitkä ja vaikea. Noin niin hän vastasi pyyntöihin. Kuten Anna Andreevna, hän perusti nopeasti uuden tuttavuuden tason. Hän oli nuori eikä tietoinen hänen voimasta. "Big Elegy John Donna" aiheutti sanailua siitä, että Joseph itse ei ymmärrä, mitä hän kirjoitti. Ja hiän muistutti, kun he menivät hiänelle, ettei hän ollut lukenut oppaita tai kuuntele hiänen runojaan. Lyhyesti sanottuna he kehuivat kumpikin runojaan, hengittäen talossaan eri ilmaa. Hän tuskin tiesi, että Ahmatov vertaa ystäväänsä poikansa kanssa eikä kannata jälkimmäistä.
ellauri246.html on line 438: Sankari ylittää hänen "I" rajat puhtaan hengen alueella. Aspiraatio maailmassa on erilainen, kun luova mielikuvitus yhdistyy transsendenssi, "Big Elegance of John Donna" luo "Big Elegy. Jos muistat Brodskin sanoja, että kirjallinen omistautuminen on kirjoitusmuotoinen, sitten on tunnustettava: John Donnan sielun ylivoimaisen lennon kuvaus kuvaa tekijän lähtemän tekijän sielun:
ellauri246.html on line 453: Runon tila on kulttuurin tila, hengellisyys. Ja täällä vuosisatojen ajan yksi runoilija kuulee toisen runon, jonka jauhot hän oppii ja ottaa omaan pussiinsa. Hinnat yksi ja muu ihmisen kuoleman aidan suru. Jos Donna, Earthly Life - Hell, sitten Brodsky tykkää siitä lähtä jo kävelylle, kauheasta tuomioistuimesta, jossa individualistiset ihmiset onnistuvat jopa nukkumaan. Disoobidisen unen motiivi, joka kattaa kirjaimellisesti kaiken maan päällä. Ei sattumalta myös elossa olevan tekijän kuvauksessa ei juuri mikään poikkea kuolleista. Sleep ja hyvä ja paha, ja Jumala nukahti - kaikki nukkuu, ja siellä on lumisadetta kuin Neuvostoliiton televisiossa ohjelman loputtua, joka peittää maan kuin valkoisen savvan. Ainoa olento, joka Brodskin mukaan ei nuku tällä hetkellä ", runoilija (John Donne), jonka tavoitteena on luoda ihanteellinen maailma, kauniimpi kuin koskaan keksittyt. Vaikka runot on kirjoitettu maan päällä, se korostaa Brodskista, että elämää ei ole tarkoitus lopettaa.
ellauri246.html on line 848: Hänen ensimmäinen todellinen kirja "Pysähtyy aavikolla", saavutti New Yorkissa vuonna 1970. Tämä on suuri kirja - siinä seitsemänkymmentä runoja, runoja "Isaac ja Abraham" ja "Gorbunov ja Gorchakov", neljä muuta käännöstä John Donna lopulta. Brodskin pääosa käsikirjoituksesta, joka kuljetetaan amerikkalaiselle professorille ja hänen runonsa George Clainin kääntäjälle Leningradissa kesäkuussa 1968. Se oli vaarallinen yritys ja vienti amerikkalaisen salakuljetuksen käsikirjoitus ja erityisesti Brodsky. Viimeisen Sinyavskin ja Danielin viimeaikaisen prosessin jälkeen "käsikirjoitusten siirtäminen länteen" kuulosti "vakoilulta" tai oli "isänmaan pettämistä".
ellauri246.html on line 943: Hän vain kuumeisesti lukea kaiken, joka törmäsi kiehumaan ja mitä voitaisiin ottaa nykyisestä, ei-sosialistinen kirjallisuudesta. Tuottomattomuus, järjestelmällinen opettanut englantia tai kiillottaa suoraan turkkilaisille tai puolalaisille runoja ja proosaa. Missä järjestyksessä hän tapasi Poetospassnik, Tsvetaeva, Eliot, Mandelstam, John Donna, Zabolotsky, Frost, Khlebnikov, Akhmatova, Oden, Iiathes, Galchinsky - nyt se on jo epätodennäköistä hänen runoissaan, eikä sillä ole väliä.
ellauri309.html on line 517: This is not the first time that scholars have raised concerns about Garrow’s intelligence. Besides, as Donna Murch of Guardian points out, it is rather normal for our great men to have huge cocks and insatiable sexual appetites. This does not make them any less great, rather the opposite.
ellauri360.html on line 313: Donna Tartt : Salainen historia
ellauri476.html on line 234: Teki mieli vähän haukuskella Donna Leonia, jonka dekkarin löysin ranskaxi. Siinä Paola ja Guido keekoilevat taas sulamaton voipala suussa kuin Kuopion Lindgrenit. Mutta Donna on liian vaaraton. Se näyttää ja kuulostaa pikkulepakolta, ja ilmeisesti onkin.
ellauri476.html on line 236: Donnan arki sujuu samoissa uomissa kuin ennenkin. – Elän hyvin vaatimattomasti. Minulla on samat ystävät, asun aika askeettisesti, ja minulla on 12 vuotta vanha auto. Pukeudun mustiin farkkuihin ja puuvillapaitoihin. Ainoa ylellisyyteni on ooppera.
ellauri476.html on line 238: Donna syntyi vuonna 1942 keskiluokkaiseen sukuun Eisenhowerin Amerikkaan. Kun Donna valmistui yliopistosta vuonna 1963, amerikkalainen unelma perheestä, talosta ja urasta ei olisi voinut häntä vähempää kiinnostaa. Hän jätti Amerikan jo pari vuotta myöhemmin ja asui ja työskenteli muun muassa Iranissa, Kiinassa ja Saudi-Arabiassa. Hänessä itsessään on puolet irlantilaista verta, neljäsosa latinalaisamerikkalaista ja toinen neljäsosa saksalaista. Ei siis pisaraakaan italialaista. I detrattori fanno valere una tendenza della Leon a basarsi su stereotipi sull'Italia. Anche il tono melodrammatico è stato oggetto di valutazioni negative. Donnassa on aika lailla sakemannia.
ellauri476.html on line 241: Brunetista tehdyn saxalaisen tv-sarjan katsomatta jättäminen ei ollut vaikeaa siksikään, että Donna ei ole omistanut televisiota koskaan. Sen mielilukemistoa on Dickensin Great Expectations ja Harry Sidebottom’s “Warrior of Rome” series. Harry Sidebottom is a British author and historian, best known for his two series of historical novels the Warrior of Rome, and Throne of the Caesars. He is Quondam Fellow and Tutor in Ancient History at St. Benet's Hall, Oxford, and lecturer at Lincoln College. His father worked as a racehorse trainer. Harri Sivupersettä ei löydy Wikipediasta suomexi. Sen nettiosoite on vainaja, niinkuin varmaan Harry izekin.
ellauri476.html on line 243: Donna luki jopa Howard Zinn’s “A People’s History of the United States.” Oh my, oh my, oh my: It wasn’t the land of hope and glory, was it? We weren’t the good guys, were we? Well, I’d spent my youth in Cloud Cuckoo Land, hadn’t I, but Professor Zinn was there to whack me upside down on the head. Bless him for that. Strangely enough, when I went to teach in China a few years later, his was the only book that disappeared from the box of books I’d sent myself. CIA or ICE most probably. Susan Sontag’s “The Volcano Lover” oli siitä paska, ja varmaan onkin. Any idiot can write a book. Pres. Trump ei osaa lukea.
ellauri476.html on line 246: Sonta-g:n historiallinen romsku Lord Nelsonin Emmasta sai kiitosta Michiko Kakutanilta New York Timesista. Varma vinkki että Donnan arvio oli oikea. Se käsittelee seksin ja vallankumouksen, luonnon kohtalon, taiteen ja keräilijän pakkomielteiden sekä ennen kaikkea rakkauden teemoja. Ultimately, the vexing problem of Dostoevsky's anti-Semitism remains unresolved.
ellauri476.html on line 254: Donnan fanittama unohdettu Flannery O’Connor on tullut jossain paasauxessa esille. – Ajattelitko etukäteen, että olisin kovin vakava, Donna kysyy yhtäkkiä. Moni muukin on kertonut pelänneensä, Donna nauraa. Tarkkailen ihmisiä koko ajan ja nautin siitä. Voisin istua lentokentällä koko päivän ihmisiä katsellen. Minua ei haittaa yhtään, jos lentoni myöhästyy. Donna haluis että joku evankelista kirjoittaisi sen bion koska ne värittivät Jee-suxestakin niin hienot kiiltokuvat. Ikävät detaljit on kaikki vaiettu. Hyvä on Donna. Saat anteexi. Vaikka kyllä Brunettien hannuilu käy vähän hermoille.
ellauri476.html on line 308: Tertullianus opetti kuin Donna Leon, että saastaiset asiat saastuttavat katsottuna tai kuultuna, ja tämän vuoksi ihmisten ei tule katsoa tai kuunnella sellaisia asioita, joita heidän ei tule itse tehdä.
ellauri476.html on line 510: Il n'avait pas eu d'autre choix, puolustihe Donnan konna. Piti jatkaa köyhien myrkyttämistä. Banqueroute honteuse ei ollut optio. Vittu nää on aina samanlaisia. Vapaan tahdon ongelma ei vaivaa näitä häiskiä. L'acquisition de richesse est un bien supérieur.
xxx/ellauri127.html on line 278: Walter Scott (1771-1832), Scottish author of « The Lady of the Lake » (1810 – it inspired Rossini’s « La Donna Del Lago » (1819)), « Ivanhoe » (1819) also authored « The Minstrelsy of the Scottish Border« , recounting the legend of Melusine.
xxx/ellauri224.html on line 156: Hän on kääntänyt muun muassa John Irvingin, Alice Munron, Philip Rothin, Charles Bukowskin, Ursula Le Guinin, Donna Leonin, Siri Hustvedtin ja Astrid Lindgrenin teoksia.Vuonna 2007 Rikman teki uuden suomennoksen Lindgrenin Peppi Pitkätussusta jossa ei enää puhuta n-sanaisten kuninkaasta.
xxx/ellauri410.html on line 779: Dante piti kyynisenä Guidon asennoitumista halun aiheeseen, jonka Guido koristi Donna me pregassa vihan ja kuoleman kuvilla. Danten kontrabassossa lihan himoisille Inferno V:ssä lihallisia syntisiä heittelevät hallitsemattomasti myrskytuulet. Eli tää on taas tää Danten hammurabimainen ajatus että kidutus helvetissä vastaa ao. syntiä. Ero näiden kahden kynäilijän välillä on niiden käsityksessä rakkaudesta, koska Guido uskoi, että kaikki rakkaus johti järjen menettämiseen. Dante, vastustaen tätä uskomusta, käytti Guidon määritelmää vain kieroutuneesta rakkaudesta himon piirissä. Dante oli roikkunenä luupää, Guido pullanaama.
xxx/ellauri410.html on line 786: "Donna me prega, - per ch'eo voglio dire" xxx/ellauri410.html on line 864: Huomaa : Donna me prega ilmaisee näkemyksen rakkaudesta, Amoresta, Marsista (17-18) eikä Venuksesta syntyneenä pimeytenä, joka astuu älyyn kuin lehmänläjään, (21-28), syrjäyttää järjen ja suuntaa tahdon senkaltaiseen (57-66) prosessiin, joka uhkaa kohtalokkaalla (35) sekaannuksella. Se kiihottaa jaloja henkiä, koska sillä on hyveitä (69-70), mutta sillä on taipumus hämärtää älyn valoa (36-56) ja vääristää sitä. Järjen haaste voitetaan vain itsehillinnän avulla, eikä rakkauden iloilla ole ihanteellista merkitystä. Dante otti pohjimmiltaan erilaisen kannan, jossa rakkaus on positiivista ja etenee fyysisestä älylliseen henkiseen ulottuvuuteen. Guidon luonnehdinta rakkaudesta (64-68) muodostaa voimakkaan kuvan, ja vertaisin Guidoa Marloween ja Shelleyyn hänen mahdollisessa ateismissaan, hänen ylpeässään individualistisessa luonteestaan ja poliittisessa osallistumisessaan, mutta ennen kaikkea tässä mielessä pimeiden kaoottisten voimien merkityksessä, jotka johtuvat intohimosta ja voivat käynnistää pään ja sydämen sodan. No Dante ei tiettävästi koskaan päässyt Beatricen häpyhuulille. Helppo sanoa kun ei ole koittanut.
28