ellauri045.html on line 629: Я один у окошка, Mä oon yxin räppänässä,
ellauri045.html on line 700: Я один... Yxin mä
ellauri060.html on line 1131: He taistelivat synnyinmaansa puolesta (Они сражались за Родину, 1942, suom. 1976,
ellauri135.html on line 245: В Москве лишь понял ты один Moskovassa yxin sinä tajuat
ellauri180.html on line 633: "Зеленский очень одинок против России. Он проявил определенную наивность, доверившись западным лидерам и их решительным, но неточным заявлениям о поддержке. Я полагаю, что он уже принесен в жертву или, скорее, брошен, но у европейцев нет плана Б. Запад понимает, что с Зеленским покончено", - сказал Моро.
ellauri213.html on line 80: On täällä monta yksinäistä, mutta Здесь много одиноких людей,
ellauri213.html on line 98: Sen tietää vain, yksin tsuhnalainen. это знает чухна в одиночку.
ellauri214.html on line 676: Плачут все, как один человек, Kaikki itkevät kuin yksi ihminen,
ellauri214.html on line 688: Плачут все, как один человек, Kaikki itkevät kuin yksi ihminen,
ellauri216.html on line 196: Мара́н-афа́ или Мара́н Афа́ (от арам. ܡܪܢ ܐܬܐ мóран этó — «господин наш пришёл» греч. μαράνἀ θά марáна та — «господин наш, приди!», лат. Maran Atha мáран атá — «господин наш пришёл») — фраза на сирийском диалекте арамейского языка (Пешитта), употребляющаяся единожды в Новом Завете (Kor 16:22) как транслитерация, а также в книге Дидахе 10:6 (μαρὰν ἀθά мáран атá — «господин наш пришёл») как транслитерация, являющейся частью собрания книг Мужей апостольских. Эта фраза переведена на греческий язык «Ей, гряди, Господи Иисусе!»
ellauri256.html on line 442: Я утверждаю и — знаю — не налгу: на фоне сегодняшних дельцов и пролаз я буду — один! — в непролазном долгу. Долг наш — реветь медногорлой сиреной в тумане мещанья, у бурь в кипенье. Поэт всегда должник вселенной, платящий на горе проценты и пени. Я в долгу перед Бродвейской лампионией, перед вами, багдадские небеса, перед Красной Армией, перед вишнями Японии — перед всем, про что не успел написать. А зачем вообще эта шапка Сене? Чтобы — целься рифмой — и ритмом ярись? Слово поэта — ваше воскресение, ваше бессмертие, гражданин канцелярист. Через столетья в бумажной раме возьми строку и время верни!
ellauri274.html on line 207: 1:30:59 один направить агрессию на восток разжечь войну в Европе чужими руками | 1:30:59 yksi ohjaamaan hyökkäystä itään sytyttämään sodan Euroopassa valtakirjalla |
ellauri274.html on line 254: 1:36:12 которых во все времена хочу это подчеркнуть один и тот же я презрение к | 1:36:12 jota haluan aina korostaa samaa, jota halveksun |
ellauri274.html on line 260: 1:36:50 теми кто сделал Шаг в сторону отступился от Родины Пусть это останется на их | 1:36:50 ne, jotka ottivat askeleen sivuun, astuivat syrjään isänmaasta. Jääköön se heille |
ellauri274.html on line 298: 1:41:02 со своей Родиной | 1:41:02 kotimaasi kanssa |
ellauri274.html on line 379: 1:50:27 коллег на это это очень важно люди должны понимать что Родина оценивает их | 1:50:27 kollegat tästä on erittäin tärkeää, että ihmisten tulisi ymmärtää, että isänmaa arvostaa heitä |
ellauri274.html on line 426: 1:55:45 позднее 25 валовый внутренний продукт 2022 году снизился на два и один десяток | 1:55:45 myöhemmin 25 bruttokansantuote vuonna 2022 laski kahdella ja yhdellä tusinalla |
ellauri274.html on line 666: 2:21:45 но есть и другой выбор быть со своей Родиной работать для соотечественников не только | 2:21:45 mutta on toinenkin vaihtoehto olla kotimaasi kanssa työskennelläkseen maanmiestensä hyväksi |
ellauri274.html on line 770: 2:33:53 в декабре прошлого года встречался с молодыми исследователями один из вопросов которые они ставили это жилье | 2:33:53 tapasi nuoria tutkijoita viime joulukuussa, yksi heidän esittämistä kysymyksistä oli asuminen |
ellauri274.html on line 947: 2:53:08 строительству мира по американски в котором есть только один хозяин один | 2:53:08 amerikkalaisen maailman rakentaminen, jossa on vain yksi omistaja |
ellauri274.html on line 948: 2:53:13 господин для этого стали грубо разрушать все основы мироустройства заложенные после | 2:53:13 herra, tätä varten he alkoivat karkeasti tuhota kaikkia maailmanjärjestyksen perustuksia, jotka sen jälkeen oli luotu |
ellauri274.html on line 990: 2:57:55 поколение мы идем Только вперед благодаря преданности Родине воли и | 2:57:55 sukupolvi me menemme Vain eteenpäin omistautumisen ansiosta tahdon kotimaalle ja |
ellauri274.html on line 995: 2:58:29 регионов нашей многонациональной Родины их молитвы звучат на разных языках но | 2:58:29 alueilta heidän rukouksensa kuulostavat eri kielillä, mutta |
ellauri274.html on line 996: 2:58:36 все они за победу за боевых товарищей за Родину | 2:58:36 kaikki ne taistelutoverien voitosta isänmaalle |
ellauri274.html on line 1012: 3:00:45 здесь одинаково важен вклад каждого и крупные компании и предпринимателей Ну | 3:00:45 täällä kaikkien ja suurten yritysten ja yrittäjien panos on yhtä tärkeä Hyvin |
ellauri274.html on line 1018: 3:01:29 Россия ответит на любые вызовы потому что все мы одна страна один большой из | 3:01:29 Venäjä vastaa kaikkiin haasteisiin, koska olemme kaikki yksi maa, yksi iso maa |
ellauri275.html on line 500: Украиноязычная газета «Українські щоденні вісті» в то время издавалась в Соединенных Штатах и была печатным органом, ориентированным на проживающую в США внушительную украинскую диаспору. Подавляющее большинство «американских» украинцев было выходцами как раз с Западной Украины, особенно из Галиции. И они, понятное дело, очень интересовались событиями на исторической родине. А оттуда приходили совсем нерадостные вести.
ellauri315.html on line 501: Rodina (venäjäksi: Родина; Homeland) on Pavel Lunginin ja Timur "Lenk" Weinsteinin kehittämä venäläinen poliittinen trilleri-televisiosarja, joka perustuu israelilaiseen Hatufim-sarjaan, jonka on luonut Gideon Riffraff. Rodina on toinen Hatufim-sovitus Howard Gordonin ja Alex Gansan amerikkalaisen version Homeland jälkeen.
ellauri405.html on line 614: Я один, все тонет в фарисействе. Mä yxin, kaikki hukkuu farisealaisuuteen
ellauri421.html on line 351: Сквозь гром был слышен голос одинокий -
ellauri421.html on line 712: Громыхнул один, другой
ellauri421.html on line 891: - Не пловец ли одиночка?
ellauri421.html on line 899: И сказал один боец:
xxx/ellauri123.html on line 698: Vladimir Nabokov omaksui jo lapsena venäjän, ranskan ja Но как се разиграваше сърцето на клетника, щом сред невинната детска тълпа забележеше детето демон, "enfant charmante et fourbe" — унесен поглед, ярки устни, десет години каторга, ако покажеш, че гледаш.
xxx/ellauri231.html on line 400: Суходол, hänen toinen pääteoksensa. osittain omaelämäkerrallinen fiktio, joka koskee Venäjän maaseutuyhteisön surkeaa tilaa. Jälleen se jätti kirjallisuuskriitikot jakautuneiksi: sosiaalidemokraatit ylistivät sen jyrkkää rehellisyyttä, monet muut olivat kauhuissaan kirjailijan negatiivisuudesta. Vuonna 1915 julkaistiin The Gentleman from San Francisco (Господин из Сан-Франциско), luultavasti tunnetuin Buninin novelleista, jonka DH Lawrence käänsi englanniksi. Bunin ize venäjänsi Hiawathan.
xxx/ellauri231.html on line 484: Я на даче один. Мне темно Olen yxin mökillä, on liian pimeää
xxx/ellauri231.html on line 492: Проживу и один – без жены… asti elän yxinkin, akatonna...
xxx/ellauri319.html on line 45: Jos yksinäinen on sinun pesäkolosi Если одиноко-твое логово.
38